| Now, though it remains outside the framework of the Statute, Russia is cooperating with the Court in a fruitful manner. | UN | والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر. |
| Russia is ready, on the basis of what I have just outlined, to continue to actively discuss this concept in order to arrive at a definition of human security. | UN | وعلى أساس ما عرضته للتو، فإن روسيا مستعدة لمواصلة مناقشة هذا المفهوم بصورة فعالة بغية التوصل إلى تعريف للأمن البشري. |
| On that basis, Russia is open for cooperation with all countries interested in establishing peace and stability in the Middle East. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن روسيا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المهتمة بإقرار السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
| Guided by the fundamental principles of the Charter with regard to the inadmissibility of any discriminatory measure or interference in the internal affairs of States, Russia will continue its policy to vote in favour of the draft resolution calling for an end to the blockade. | UN | وإذ نستلهم المبادئ الأساسية للميثاق فيما يتعلق برفض أية تدابير تمييزية أو تدخلات في الشؤون الداخلية للدول، فإن روسيا ستستمر في سياستها بالتصويت لصالح مشروع القرار الذي يدعو إلى إنهاء الحصار. |
| Thus Russia is demonstrating its resolve to bring about real reductions in nuclear weapons and disarmament and, more importantly, it is putting this into actual practice. | UN | وبالتالي، فإن روسيا تثبت عزمها على إجراء تخفيض حقيقي لأسلحتها النووية ونزع السلاح، والأهم أنها تضع ذلك موضع التنفيذ. |
| That is why Russia is not ready to support the draft resolution. | UN | ولهذا فإن روسيا ليست مستعدة لتأييد مشروع القرار. |
| Notwithstanding the recent progress in market reforms, Russia is far from the end of this process. | UN | ورغم التقدم المحرز حديثا في الإصلاحات السوقية، فإن روسيا بعيدة عن بلوغ نهاية هذه العملية. |
| In absolute terms, Russia is among the leaders in debt cancellation for the poorest countries. | UN | وعلى أساس القيمة المطلقة، فإن روسيا تُعد من بين الدول الرائدة في إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا. |
| As was stated at the 8th plenary meeting of the General Assembly by Sergey Viktorovich Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Russia is prepared to engage in very close partnership in that area. | UN | وكما ذكر سيرغي فيكتوروفيتش لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي في الجلسة العامة الثامنة للجمعية العامة فإن روسيا على استعداد لإقامة شراكة وثيقة جدا في هذا الميدان. |
| Together with this, Russia is prepared to make available highly qualified human and technological potential from our Ministry, for United Nations humanitarian operations involving emergency situations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن روسيا مستعدة لتوفير طاقات بشرية وتكنولوجية على مستوى عال من التأهيل من وزارتنا، إسهاما في العمليات الإنسانية للأمم المتحدة المتصلة بالحالات الطارئة. |
| As Russian President Vladimir Putin has stated, Russia is ready to continue reducing its strategic nuclear arsenal to a level lower than that stipulated in the Moscow Treaty. | UN | وكما قال رئيس روسيا فلاديمير بوتين، فإن روسيا مستعدة لمواصلة تخفيض ترسانتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى أقل من المستوى الذي اشترطته معاهدة موسكو. |
| In that context, Russia is convinced of the importance of devising a comprehensive international counter-narcotics strategy, including the establishment of a security belt along the Afghan borders. | UN | وفي هذا السياق، فإن روسيا على قناعة بأهمية وضع استراتيجية دولية شاملة لمكافحة المخدرات في أفغانستان، بما في ذلك إقامة حزام أمني على طول الحدود الأفغانية. |
| In the context of the IAEA Plan of Activities to Protect Against Nuclear Terrorism, Russia is working with the United States to carry out a project to address the problem posed by dangerous radioactive sources. | UN | وفي سياق خطة أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحماية من الإرهاب النووي، فإن روسيا تعمل بالتعاون مع الولايات المتحدة لتنفيذ مشروع خاص بالتصدي للمشكلة التي تمثلها مصادر الإشعاع الذري الخطرة. |
| Accordingly, Russia is fulfilling, and intends to continue to fulfil consistently, its obligations in the area of the reduction and elimination of weapons of mass destruction, conventional armaments, the implementation of confidence-building measures, and the promotion of the establishment of zones free of weapons of mass destruction. | UN | وبالتالي فإن روسيا تفي، وتعتزم الاستمرار في أن تفي، بالتزاماتها في مجال تخفيض أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة التقليدية، والقضاء عليها، وتنفيذ تدابير بناء الثقة، وتشجيع إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
| To counter these threats more effectively, Russia is ready, together with other countries, to more efficiently engage its scientific capacities and advanced technologies, in particular information and communication technologies, as a powerful tool to bridge the gap between the developed and developing countries and thus promote global development. | UN | ولمواجهة هذه التهديدات بفعالية أكبر، فإن روسيا مستعدة، مع بلدان أخرى، أن تشرك بكفاءة أكبر قدراتها العلمية وتكنولوجياتها المتقدمة، و لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، باعتبارها أداة قوية لسد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبالتالي، تعزيز التنمية العالمية. |
| However, as we have already pointed out, Russia is undertaking consistent, painstaking, labour-intensive and costly efforts to reduce and destroy its nuclear weapons, including within the framework of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, which entered into force last year. | UN | مع ذلك، ومثلما أوضحنا، فإن روسيا تضطلع بجهود متسقة حثيثة جهيدة باهظة التكلفة لتقليل وتدمير جميع أسلحتها النووية، بما في ذلك داخل إطار معاهدة موسكو المعنية بالتخفيضات الاستراتيجية للأسلحة الهجومية التي بدأ سريانها في العام الماضي. |
| With Putin’s current clampdown on civil society, re-nationalization of key segments of the economy, failure to develop any political approach to resolving the conflict in Chechnya, and cultivation of imperial nostalgia, Russia is killing its only chance to matter in the future. | News-Commentary | ومع القيود الصارمة التي يفرضها بوتن في الوقت الحالي على المجتمع المدني، وإعادة تأميم قطاعات رئيسية من الاقتصاد، والفشل في التوصل إلى أي توجه سياسي لحل النزاع في الشيشان، وتفشي الحنين إلى الماضي الإمبراطوري، فإن روسيا تهدر فرصتها الوحيدة لكي تصبح كياناً ذا شأن في المستقبل. |
| On this important issue, Russia will act in full awareness of its responsibilities as co-Chairman of the support group for the multilateral negotiations. | UN | وبالنسبة لهذه القضية الهامة، فإن روسيا ستتصرف بوعــي كامل لمسؤولياتها باعتبارها رئيســا مشاركــا لمجموعة دعم المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
| As requested by the sides concerned, Russia has undertaken a difficult peace-building mission and is doing all it can to bring it to fruition. | UN | وكما طلبت اﻷطراف المعنية فإن روسيا تضطلع بمهمة صعبة لبناء السلم وتعمل قصارى جهدها حتى يتحقق ذلك. |