| Despite these recognized facts, the protection of and assistance to internally displaced persons remains the greatest gap in humanitarian response. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية. |
| In addition, some speakers argued that there is a gap in global economic governance because a global economic forum is lacking. | UN | وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. |
| In addition, some speakers argued that there is a gap in global economic governance because a global economic forum is lacking. | UN | وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. |
| Then why'd you punch a hole in the headboard last night? | Open Subtitles | إذا لماذا لكمت وأحدث فجوة في لوحة السرير ليلة الأمس؟ |
| However, a gap in implementation remains as a result of a lack of financial resources from national Governments and international donors. | UN | ولكن تبقى هناك فجوة في التنفيذ نتيجة لعدم توفر الموارد المالية من قبل الحكومات الوطنية ومن قبل المانحين الدوليين. |
| The failure to complete a development-oriented Doha Round of trade negotiations remains the largest gap in delivery on commitments for a fairer trading system. | UN | ولا يزال الإخفاق في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية يشكل أكبر فجوة في الوفاء بالالتزامات لنظام تجاري أكثر إنصافاً. |
| The evacuation transit mechanisms help bridge a gap in global resettlement delivery for refugees in urgent need of resettlement. | UN | وتساعد آليات الإجلاء العابر على سد فجوة في فرص إعادة التوطين العالمية للاجئين الذين هم في حاجة ماسة إلى إعادة التوطين. |
| Both parties had recognized the gap in the arbitration clause and had tried to conclude a new arbitration agreement. | UN | وقد اعترف الطرفان كلاهما بوجود فجوة في شرط التحكيم وحاولا إبرام اتفاق جديد. |
| The fact that the Government had maintained the reservation did not imply that there was a gap in protection. | UN | وكون الحكومة قد أبقت على التحفظ لا يعني ضمنياً وجود فجوة في الحماية. |
| Where recovery efforts are delayed, a gap in assistance to affected communities may result. | UN | ولدى تأخر جهود اﻹشفاء، قد تحصل فجوة في المساعدة إلى السكان المتضررين. |
| In some instances the prosecution may find a gap in its chain of evidence and further investigation may be called for to strengthen the case. | UN | وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية. |
| There remained a gap in the matters that an audit committee would normally address. | UN | وما زالت هناك فجوة في المسائل التي تعالجها عادة اللجان المعنية بمراجعة الحسابات. |
| There is no evidence to suggest there is a gender gap in payment for equivalent work between men and women in Bhutan. | UN | لا يوجد أي دليل واضح على وجود فجوة في الأجر عن العمل المتساوي بين الرجل والمرأة في بوتان. |
| In spite of these prevailing norms, there is often a gap in the amount of identifying information actually available. | UN | ورغم هذه القواعد الشائعة، فإن هناك دائما فجوة في كمية المعلومات التعريفية المتاحة حاليا. |
| This new item closes a gap in the agenda of the Assembly, which was rather surprising, given the importance that Member States and the Secretary-General have placed on this topic in the past. | UN | ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي. |
| Both documents served as a basis for work aimed at filling a gap in areas in which the United Nations had become increasingly active. | UN | وذكر أن هاتين الوثيقتين تشكلان أساسا للأعمال الرامية إلى سد فجوة في مجالات أصبحت الأمم المتحدة فيها بالغة النشاط. |
| There's a hole in the world like a great black pit | Open Subtitles | هناك فجوة في العالم تبدو و كأنها حفرة عميقة عظيمة |
| Where gaps in senior, experienced humanitarian leadership are identified, they will be addressed quickly. | UN | ويجري العمل بشكل فوري على معالجة الفجوات متى ما تحددت فجوة في مجال القيادة العليا ذات الخبرة في العمل الإنساني. |
| However, a gap exists in the accessibility of post-secondary training and work options for specific groups of persons, primarily those with intellectual disabilities. | UN | ومع ذلك، توجد فجوة في إمكانية الحصول على تدريب بعد المرحلة الثانوية وفي خيارات العمل المتاحة لفئات معينة من الأفراد، وعلى رأسهم الأشخاص الذين يعانون من إعاقة عقلية. |
| You still have a hole in your heart, just like I did when I first came here. | Open Subtitles | ما تزال هناك فجوة في قلبك مثلي تماماً لدى مجيئي إلى هنا |
| Nevertheless inequalities still persist and there is a salary gap of 22.6 % in men's favour. | UN | ومع هذا لايزال هناك تفاوت وثمة فجوة في المرتبات تصل إلى 22.6 في المائة لصالح الرجل. |
| In Bolivia, the largest gender wage gap is in agriculture, where women receive less that 29 per cent of men's wages. | UN | وفي بوليفيا، توجد أكبر فجوة في الأجور بين الجنسين في الزراعة، حيث تتلقى المرأة أقل من 29 في المائة من أجر الرجل. |
| Also, I've been noticing a gaping hole in my life. | Open Subtitles | أيضاً، لقد لاحظت وجود فجوة في حياتي |
| I always had a hole, hole in my soul, I guess, would be the best way to put that. | Open Subtitles | كانت حياتي مُظلمة على الدوام لقد كانَ هُناك فجوة في روحي على ما أظن |
| There was a 32 per cent pay gap on average between the public and non-public sectors. | UN | وتوجد فجوة في الأجور تبلغ 32 في المائة في المتوسط بين القطاعين العام وغير العام. |
| 63. There is currently a funding gap for this important transition phase. | UN | 63 - وتوجد حاليا فجوة في تمويل هذه المرحلة الانتقالية الهامة. |