ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بقضايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on issues
        
    • with regard to issues
        
    • with regard to the issues
        
    • in relation to issues
        
    • with respect to issues
        
    • of issues of
        
    • concerning issues
        
    • in relation to cases
        
    • for cases
        
    • regarding issues
        
    • in respect of issues
        
    As a centre of knowledge, the Unit brings together expertise and comparative experience on issues related to national human rights institutions. UN وتجمع الوحدة، باعتبارها مركزا للمعارف، الخبرات والتجارب المقارنة فيما يتعلق بقضايا المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Also, transparency on issues such as the appointment of the chair of the CRIC and the financial costs incurred in the preparation of CRIC sessions should be improved. UN كما يتعين تحسين الشفافية فيما يتعلق بقضايا كتعيين رئيس اللجنة والتكاليف المالية المرتبطة بالإعداد لدوراتها.
    We believe that there is a place for implementing the consensus rule in a forum such as the Conference on Disarmament, in particular with regard to issues relating to disarmament and international peace and security. UN وإننا لمقتنعون بأن بإمكاننا أن نطبق قاعدة التوافق في الآراء في محفل مثل مؤتمر نزع السلاح ولا سيما فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن والسلم الدوليين.
    7. Marriage Law No. 1 had been amended to bring it into line with the Convention with regard to the issues of polygamy and the minimum age of marriage. UN 7 - وتم تعديل قانون الزواج رقم 1 لكي يتواءم مع الاتفاقية فيما يتعلق بقضايا تعدد الزوجات والحد الأدنى لسنّ الزواج.
    Women need to know and understand their rights in relation to issues of violence, employment, property rights decision making, etc. UN ويتعين أن تعرف وتفهم المرأة حقوقها فيما يتعلق بقضايا العنف والعمالة وحقوق الملكية واتخاذ القرارات، إلخ.
    with respect to issues of development, the primary task for us is the fight against poverty and ensuring food security for our people. UN فيما يتعلق بقضايا التنمية، فإن المهمة الأساسية أمامنا هي مكافحة الفقر وضمان الأمن الغذائي لشعوبنا.
    (c) Better understanding and awareness by Governments, civil society and the private sector of issues of social development UN (ج) زيادة الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يتعلق بقضايا التنمية الاجتماعية
    He also outlined the liberal approach adopted by his court concerning issues such as standing and jurisdiction in civil cases, which enabled NGOs to bring suits on behalf of aggrieved persons. UN كما أبرز النهج المتحرر الذي تتبعه محكمته فيما يتعلق بقضايا مثل المركز القانوني والاختصاص في القضايا المدنية، مما يتيح للمنظمات غير الحكومية رفع دعاوى بالنيابة عن أصحاب المظالم.
    c. Legal representation of the Administration in relation to cases of alleged misconduct referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action; UN ج - التمثيل القانوني للإدارة فيما يتعلق بقضايا تنطوي على ادعاءات بسوء السلوك محالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية ليتخذ بشأنها الإجراء المناسب؛
    An important step in this direction has been taken by the Deputy Secretary-General, who has convened regular meetings on issues of communications strategy for specific United Nations issues, including the substantive Departments and DPI. UN وقد اتخذ وكيل الأمين العام خطوة هامة في هذا الاتجاه حيث عقد اجتماعات منتظمة شاركت فيها الإدارات الفنية وإدارة الإعلام، وتناولت مسائل استراتيجية الاتصالات فيما يتعلق بقضايا الأمم المتحدة بالتحديد.
    AALCO's current work programme on issues concerning combating international terrorism include: UN ويشمل برنامج العمل الحالي للمنظمة فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب الدولي ما يلي:
    Ukraine also cooperates with the coastal States in those regions on issues of conservation and the rational utilization of living resources. UN وتتعاون أوكرانيا أيضا مع الدول الساحلية في تلك المناطق فيما يتعلق بقضايا حفظ الموارد الحية والاستفادة الرشيدة منها.
    - Liaising and coordinating on issues of unity, consensus and political dialogue UN - العمل كجهة اتصال وتنسيق فيما يتعلق بقضايا الوحدة والتوافق والحوار السياسي.
    He called for an early conclusion of the Doha Round of negotiations and hoped that the major developed countries would be flexible on issues such as subsidy reduction. UN ودعا إلى اختتام مبكر لجولة مفاوضات الدوحة، وأعرب عن أمله في أن تتحلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية بالمرونة فيما يتعلق بقضايا مثل تخفيض الإعانات.
    It was noteworthy that the crisis had led to important and far-reaching decisions and accelerated decision-making on issues that had been pending for some time. UN وقال إنه من الجدير بالذكر أن اﻷزمة قد أدت إلى قرارات هامة وبعيدة اﻷثر وإلى اﻹسراع بعملية صنع القرار فيما يتعلق بقضايا ظلت معلقة فترة من الزمن.
    " cooperate and work closely with the United Nations not only with regard to issues relating to peacemaking but, and especially, also those relating to peace-keeping. UN " تتعاون منظمة الوحدة الافريقية وتعمل بصورة وثيقة مع منظمة اﻷمم المتحدة، ليس فقط فيما يتعلق بقضايا صنع السلام، بل أيضا بالقضايا المرتبطة بحفظ السلام.
    43. There were still major differences among the parties concerned with regard to issues such as the role of the Security Council, the nature of the court, the application of the principle of complementarity, and precise definitions of the crimes under the jurisdiction of the court. UN ٤٣ - ومضى قائلا إنه لا تزال هناك اختلافات كبيرة بين اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بقضايا مثل دور مجلس اﻷمن، وطبيعة المحكمة، وتطبيق مبدأ التكامل، والتعاريف الدقيقة للجرائم الداخلة في إطار ولاية المحكمة.
    Several delegations expressed appreciation for the Board's coordination efforts with regard to the issues of peacebuilding, disaster risk reduction and people with disabilities. UN وأعربت عدة وفود كذلك عن تقديرها لجهود التنسيق التي يضطلع بها المجلس فيما يتعلق بقضايا بناء السلام، والحد من أخطار الكوارث، والأشخاص ذوي الإعاقة.
    That change reflected a shift from a women-in-development approach to a gender approach in relation to issues of gender equality. UN ويعكس التغيير تحولا من نهج المرأة في مجال التنمية إلى نهج نوع الجنس فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    However, resources for these activities are limited, and ways could be sought to strengthen them and extend their focus to preparing technical background studies and support debate with respect to issues for future negotiations. UN بيد أن الموارد المتاحة لهذه اﻷنشطة محدودة، ويمكن البحث عن وسائل لتعزيزها ومد نطاق تركيزها ليشمل إعداد دراسات تقنية أساسية ومناقشات داعمة فيما يتعلق بقضايا المفاوضات المقبلة.
    (c) Better understanding and awareness by Governments, civil society and the private sector of issues of social development UN (ج) زيادة الفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يتعلق بقضايا التنمية الاجتماعية
    Their views are clear and well established, and are based on a general approach concerning issues of international disarmament and on a special approach dictated by the distinct character of the situation in the Middle East. UN وهذه الآراء واضحة وثابتة وتقوم على توجه عام فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح الدولي وتوجه خاص يحدده الطابع المتميز للحالة في الشرق الأوسط.
    (f) Have Member States concluded bilateral, regional or multilateral treaties or agreements to facilitate international cooperation in relation to cases of emerging forms of crime that have a significant impact on the environment? UN (و) هل أبرمت دول أعضاء معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعدِّدة الأطراف لتيسير التعاون الدولي فيما يتعلق بقضايا الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    Australia, Belgium and Croatia reported that special investigative procedures were planned for cases of trafficking in persons. UN وأبلغت استراليا وبلجيكا وكرواتيا أنه من المعتزم اتخاذ إجراءات خاصة بالتحقيقات فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأشخاص.
    Other member States expressed the view that a treaty needed its own decision-making body regarding issues of implementation, costs and non-compliance. UN وذهبت دول أعضاء أخرى إلى أن المعاهدة تحتاج إلى هيئتها الخاصة بصنع القرارات فيما يتعلق بقضايا التنفيذ، والتكاليف وعدم الامتثال.
    ILGA Europe and others recommended that Italy ensure that the outputs of media is pluralistic and non-discriminatory in respect of issues of sexual orientation and gender identity and that speech motivated by homophobia and phobia against transexuals does not remain unpunished. UN وأوصى فرع أوروبا لهذه الفئات بأن تكفل إيطاليا أن تكون نواتج وسائط الإعلام تعددية وغير تمييزية فيما يتعلق بقضايا الميل الجنسي والهوية الجنسانية وألا يبقى الخطاب الذي يحركه رهاب المثليين والخوف الموجه ضد المحولين جنسياً دون عقاب(54).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد