In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting or double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ميزنة مزدَوِجة أو أنصبة مزدَوِجة على الدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting or double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة ومضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة ومضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
The success of some projects will lead to the expansion of projects in neighbouring countries and regions on the same subject. | UN | 14 - وسوف يؤدي نجاح بعض المشاريع إلى التوسع في المشاريع في البلدان والأقاليم المجاورة فيما يتعلق بنفس الموضوع. |
As a consequence, results may vary among different studies even for the same country. | UN | وبالتالي، قد تختلف النتائج بين مختلف الدراسات حتى فيما يتعلق بنفس البلد. |
With regard to the ex officio prosecution of Mustafa Goekce for maliciously inflicting bodily harm in relation to the same incident, Şahide Goekce confirmed in the Fünfhaus District Court what her husband had stated, i.e. that she was epileptic and was suffering bouts of depression and that the bruising on her neck was caused by her husband holding her. | UN | وفيما يتعلق بمقاضـاة مصطفى غويكشه دون تقديم طلب لإلحاقـه أذى جسمانيا بسـوء نيـة فيما يتعلق بنفس الحادثـة، أكـدت شهيـدة غويكشه في محكمـة فونفاوس المحلية ما ذكره زوجها، أي أنهـا مصابـة بالصرع وأنها تعاني من نوبات اكتئـاب وأن الكدمات الموجودة في رقبتها نتجـت عن إمساك زوجها لها. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting and double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة وضرورة عدم تحميل الدول الأعضاء أنصبة مقررة مضاعفة فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
In addition, the Committee stresses that there should be no double budgeting or double assessment of Member States in respect of the same personnel and assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أنه ينبغي ألا تكون هناك ازدواجية في الميزنة أو مضاعفة الأنصبة المقررة للدول الأعضاء فيما يتعلق بنفس الأفراد والأصول. |
To ensure, among other things, that the same staff member does not provide secretarial functions in respect of the same case at the first and at the second stage of the Committee proceedings, appropriate rules for the Committee secretariat will have to be established and practical arrangements will have to be made. | UN | وينبغي وضع قواعد مناسبة وترتيبات عملية لأمانة اللجنة لكفالة أمور من بينها ألاّ يؤدي الموظف ذاته مهام السكرتارية فيما يتعلق بنفس القضية في المرحلة الأولى وفي المرحلة الثانية من أعمال اللجنة. |
If an applicant for assistance so requests, the implementing office will make the list of offers available to it for its consideration and decision; both financial and other assistance may be extended in respect of the same case or phase thereof. | UN | وستتيح الإدارة المنفذة قائمة العروض لمن يلتمسها من مقدمي الطلبات، بقصد النظر فيها واتخاذ قرار؛ ويجوز تقديم المساعدة المالية وغيرها من المساعدات فيما يتعلق بنفس القضية أو نفس المرحلة منها. |
Thus it is possible for a State to be " injured " -- for its legal interests to be affected -- in a number of different ways in respect of the same breach. | UN | وبالتالي يمكن أن " تتضرر " الدولة - لتأثر مصالحها القانونية - بعدد من الطرق المختلفة فيما يتعلق بنفس الانتهاك. |
20. Other delegations favoured a more flexible approach to cases other than fraud or misrepresentation which would justify a rearrest in respect of the same maritime claim. | UN | ٠٢- وحبذت وفود أخرى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الحالات غير حالات الغش أو التلفيق التي تبرر اعادة الحجز فيما يتعلق بنفس المطالبة البحرية. |
Accordingly, a reservation to an obligation of a State to respect and ensure a right contained in the Covenant, made under the first Optional Protocol when it has not previously been made in respect of the same rights under the Covenant, does not affect the State's duty to comply with its substantive obligation. | UN | وبالتالي فإن أي تحفظ على التزام للدولة باحترام وضمان حق من الحقوق الواردة في العهد يدرج في إطار البروتوكول الاختياري الأول ولا يكون قد سبق إدراجه فيما يتعلق بنفس الحقوق في إطار العهد لا يؤثر على واجب تلك الدولة بالامتثال لالتزامها الأساسي. |
This difference in approach, as compared to the decision taken by the Working Group in respect of the same phrase in paragraph 2 was justified on the grounds that paragraph 4 referred to the carrier's own liability for delay, whereas paragraph 2 was conceived to indirectly make the controlling party liable for delay. | UN | وقد بُرّر هذا الاختلاف في النهج، مقارنة بقرار الفريق العامل فيما يتعلق بنفس العبارة في الفقرة 2، انطلاقا من كون الفقرة 4 تشير إلى مسؤولية الناقل عن التأخر، بينما صيغت الفقرة 2 لجعل الطرف المسيطر بطريقة غير مباشرة مسؤولا عن التأخر. |
For example, compensation for loss of profits and for interest on the capital sum which earns those profits cannot be awarded in respect of the same period. | UN | مثال ذلك أنه لا يمكن الحكم فيما يتعلق بنفس الفترة بالتعويض عن فوات الكسب وعن الفائدة على أصل المبلغ الذي يتأتى منه ذلك الكسب(). |
In case of conflict with the provisions of the national laws on the same matter, international agreements in the area of fundamental rights and freedoms prevail. | UN | وفي حالة وجود تناقض مع أحكام القوانين الوطنية فيما يتعلق بنفس المسألة، تكون الغلبة للاتفاقات الدولية في مجال الحقوق والحريات الأساسية. |
Wolff & Müller has filed a claim with the Commission for the same losses. | UN | وقد قدمت هذه الشركة الأخيرة مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بنفس الخسائر. |
It notes that one significant difference is that because circumstances of the parties can change in family law cases, successive proceedings can be brought in relation to the same issues - thus, for example, an unsuccessful party can renew an application for access to children at any time. | UN | وتلاحظ أن أحد الفروق الهامة يكمن في أن ظروف الأطراف يمكن أن تتغير في القضايا الأسرية، ويمكن أن تُرفع دعاوى قضائية متلاحقة فيما يتعلق بنفس المسائل. فعلى سبيل المثال، يمكن للطرف الذي خسر القضية أن يجدد طلب الالتقاء بالأطفال في أي وقت. |
Such a solution was based on the fact that a State could have only one status in respect of a single treaty -- in the present case, that of a State party to the treaty. | UN | ويستند هذا الحل إلى أنه لا يمكن أن يكون للدولة - في هذه الحالة الدولة الناشئة عن الاتحاد - سوى وضع واحد فقط فيما يتعلق بنفس المعاهدة. |
The petitioner concludes that, given the repeated refusal of the Prosecutor's Office of the Pskov Region to initiate criminal proceedings under article 282 of the Criminal Code for lack of direct intent, there was no prospect to have criminal proceedings initiated under article 130 of the Criminal Code with regard to the same factual background. | UN | وتستنج صاحبة البلاغ أنه بالنظر إلى تكرار رفض مكتب ادعاء منطقة بيسكوف الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم توافر القصد المباشر، فلا أمل في الشروع في إجراءات جنائية بموجب المادة 130 من القانون الجنائي فيما يتعلق بنفس المعلومات الأساسية عن الوقائع. |
3. No person who has been tried by another court for conduct also proscribed under articles 6, 7 or 8 shall be tried by the Court with respect to the same conduct unless the proceedings in the other court: | UN | 3 - الشخص الذي يكون قد حوكم أمام محكمة أخرى عن سلوك يكون محظورا أيضا بموجب المواد 6 أو 7 أو 8 لا يجوز محاكمته أمام المحكمة فيما يتعلق بنفس السلوك إلا إذا كانت الإجراءات في المحكمة الأخرى: |
94. In the morning of 21 July he was brought to the Phnom Penh tribunal along with five other men, who had all been arrested in connection with the same case. | UN | ٩٤ - وفي صباح يوم ٢١ تموز/يوليه، أحضر إلى المحكمة في بنوم بنه برفقة خمسة رجال آخرين كانوا قد أوقفوا فيما يتعلق بنفس القضية. |
The Niger expressed reservations concerning paragraphs 1 (c), (e) and (g) of article 16, particularly the provisions concerning the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and the right to choose a family name. | UN | تحفظت النيجر على الفقرات الفرعية 1 (ج) و 1 (هـ) و 1 (ز) من المادة 16، لا سيما فيما يتعلق بنفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه، ونفس الحقوق في تحديد عدد المواليد والفترة الفاصلة بين إنجاب مولود وآخر، والحق في اختيار اسم الأسرة. |