ويكيبيديا

    "فيه بعض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • where some
        
    • in which some
        
    • when some
        
    • by some
        
    • thereto under certain
        
    • 's some
        
    • somewhat
        
    Early engagement is one area where some nongovernmental organizations can be useful. UN ويشكل الشروع المبكر في أعمال الوساطة مجالا يمكن أن تكون فيه بعض المنظمات غير الحكومية مفيدة.
    Lori's got this screwed-up idea to drive to a spot in the woods where some hunter was killed. Open Subtitles لوري مشدودة لفكرة ستذهب الى منطقة الحطب المكان الذي قتل فيه بعض الصيادين
    That is quite a new area in which some interesting initiatives are under way. UN وهذا مجال جديد تماما وتنفذ فيه بعض المبادرات المثيرة للاهتمام حاليا.
    International peace can hardly be maintained in a world in which some men are free while others are under the yoke of colonialism. UN لا يمكن الحفاظ على السلم الدولي في عالم يكون فيه بعض الناس أحرارا بينما يرزح آخرون تحت نير الاستعمار.
    A comment from ILO underlined that even a modest increase of 0.59 per cent should not be proposed by ICSC in a period when some organizations are facing a considerable decrease in their income. UN وأكد التعليق الوارد من منظمة العمل الدولية أنه ينبغي للجنة ألا تقترح حتى زيادة متواضعة بنسبة 59,. في المائة في الوقت الذي تواجه فيه بعض المنظمات نقصاناً كبيراً في إيراداتها.
    It is encouraging to note that the yearly session of the First Committee comes at a time when some progress has been made in the field of disarmament. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح.
    The individuals against whom legal action was taken in the United Kingdom were the Minister of the Interior, a lieutenant colonel, the deputy director of the prison where some of the applicants had been held, and two police officers. UN وأقيمت الدعوى في المملكة المتحدة ضد وزير الداخلية ومقدم للشرطة، وضد نائب مدير السجن الذي احتُجز فيه بعض الشاكين إضافة إلى رجلي شرطة.
    It cannot be established in a situation where some of the States maintain that they are in a state of war with each other and refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even to recognize its right to exist. UN ولا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة في وضع تؤكد فيه بعض الدول أنها في حالة حرب بعضها مع بعض، وترفض مبدئيا إقامة علاقات سلمية مع إسرائيل أو حتى الاعتراف بحقها في الوجود.
    It is also applied to complex, multi-act crimes, which are considered to be committed in each place where some of the actions constituting the crime were taken, or where some of the consequences constituting the crime were caused. UN كما ينطبق على الجرائم المعقدة التي تنطوي على أفعال متعددة يفترض أنها ارتكبت في كل مكان وقعت فيه بعض الأفعال المكونة للجريمة، أو حدثت فيه بعض نتائجها.
    84. The Special Rapporteur also paid a site visit to Obama city, Fukui Prefecture, a location where some of the abductions had taken place. UN 84- كذلك زار المقرر الخاص موقعاً في أوباما سيتي، محافظة فوكوي، وهو مكان حدثت فيه بعض عمليات الاختطاف.
    How do we know that the present year we are in here is actually the original rather than some sort of rerun where some weird event in the past had been changed just to see what kind of ramifications it had? Open Subtitles هل هو الواقع الأصلي أمْ هو نوع من إعادة التشغيل تغيّرت فيه بعض الأحداث الغريبة في الماضي فقط لمعرفة أي نوع من التداعيات كانت عليه؟
    The high-level meeting held between 29 June and 1 July, where some ministers participated, ended with no movement. UN 18- وانتهى الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد بين 29 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه، والذي شارك فيه بعض الوزراء، دون إحراز تقدم.
    12. Effective implementation of community policing programmes is another area in which some States lack adequate capacities. UN ١٢ - ويشكل التنفيذ الفعال لبرامج الخفارة المجتمعية مجالا آخر تفتقر فيه بعض الدول إلى القدرات الكافية.
    As we are all aware, 1994 will go down in the annals of history as the year in which some of the worst acts of genocide and other heinous crimes against humanity were committed. UN وكما نعلم جميعا فإن عام ١٩٩٤ سيدخل في سجلات التاريخ بوصفه العام الذي وقعت فيه بعض من أسوأ أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة التي ارتكبت ضد اﻹنسانية.
    Unfortunately, there appeared to be an atmosphere in which some delegations were demonstrating a categorical attitude in their proposals; that delayed progress in the collective work which had to be done. UN وأعرب عن أسفه لما يُلمس من مناخ تبدي فيه بعض الوفود موقفا قطعيا في مقترحاتها؛ وهو ما يؤخر التقدم في العمل الجماعي الذي يتعين إنجازه.
    It is a country in which some people who are alive today have known a civil war, a dictatorship that lasted for almost four decades and a democracy that is now 25 years old and that has brought great progress. UN وهو بلد عرف فيه بعض من هم على قيد الحياة اليوم حربا أهلية، ودكتاتورية استمرت لمدة أربعة عقود تقريبا، وديمقراطية يبلغ عمرها الآن 25 عاما جلبت معها قدرا كبيرا من التقدم.
    This fact has never been more clearly displayed than today, when some of these regimes face major crises of compliance. UN ولم تتضح هذه الحقيقة جليا بقدر ما تتضح في يومنا هذا الذي تواجه فيه بعض هذه النظم أزمات رئيسية فيما يتعلق بالامتثال.
    It's crazy, Charlie being arrested by them, when some people thought he was from the CIA. Open Subtitles ان ما حدث هو جنون كامل، كي يقبضون علي تشارلي في الوقت الذي ظن فيه بعض الناس أنه يعمل لدي المخابرات الأمريكية
    However, the Secretary-General indicated his concern over the fact that the electoral campaign was commencing at a time when some very important elements in the Accords, whose completion was due by the current stage, had been only partially implemented, and when there were disturbing signs of the reappearance of some very ugly features of the Salvadorian past. UN إلا أن اﻷمين العام أعرب عن قلقه ﻷن الحملة الانتخابية بدأت في وقت كانت فيه بعض العناصر الهامة للغاية من الاتفاقات، التي كان من المقرر أن يكون قد انتهي منها في المرحلة الراهنة، لا تزال غير منفذة إلا جزئيا، وكانت توجد فيه دلائل مزعجة لعودة ظهور بعض الملامح القبيحة ﻷيام السلفادور الغابرة.
    Despite its shortcomings as seen by some delegations, the resolution which was adopted amid the 50th anniversary celebration of the United Nations is seen by many as a beacon that would direct us to the twenty-first century, into a world without nuclear weapons or nuclear blackmail. UN وعلى الرغم من نواحي القصور التي تراها فيه بعض الوفود، فإن القرار الذي اعتمد وسط الاحتفالات بالعيد السنوي الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة اعتبره الكثيرون بمثابة منارة ستوجهنا إلى القرن الحادي والعشرين نحو عالم يخلو من اﻷسلحة النووية أو من الابتزاز النووي.
    1. The International Covenant on Civil and Political Rights places the States parties thereto under certain obligations in order to ensure that their legislation and their legal and judicial systems are in conformity with the provisions of the Covenant. UN تقديم 1- يضع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على عاتق الدول الأطراف فيه بعض الالتزامات التي تكفل موائمة التشريعات والتنظيم القانوني والقضائي السائد فيها لأحكام العهد.
    But, uh, remind me to tell you about this dream I had last night...'cause there's some really funny stuff in it. Open Subtitles و لكن, آه, ذكرني بأن أخبرك عن هذا الحلم الذي راودني ليلة البارحة لأنه كان فيه بعض الأشياء المضحكة حقا
    The approaches taken by the experts in analysing article 7 differed somewhat and this is reflected in the present paper. UN إن النهج الذي اتبعه الخبراء في تحليل تطبيق المادة ٧، فيه بعض التباين كما يتضح من هذه الورقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد