ويكيبيديا

    "في أقل من سنتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in less than two years
        
    It is particularly heartening that you were able to complete this process in less than two years. UN وانه حقا من دواعي الاعجاب أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    It is particularly heartening that you were able to complete this process in less than two years. UN ومما يثير اعجابي بصفة خاصة أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    It is particularly heartening that you were able to complete this process in less than two years. UN وأنه حقا من دواعي الإعجاب أنكم تمكنتم من إتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    The investment will pay for itself in less than two years. UN وسيغطي هذا الاستثمار التكاليف في أقل من سنتين.
    It was a formidable challenge to produce, in less than two years, an instrument that reflects all those concerns. UN وكان إنتاج صك يعكس جميع هذه الشواغل في أقل من سنتين تحديا هائلا.
    One delegation said that in less than two years the Assistant Secretary-General had restored a climate of confidence in the Department, which was greatly appreciated. UN وقال أحد الوفود إنه في أقل من سنتين أعاد اﻷمين العام المساعد جو الثقة في اﻹدارة، اﻷمر الذي حظي بقدر كبير من التقدير.
    It turns out she'd been to the emergency room three times in less than two years. Open Subtitles .تبين بأنها كانت في غرفة الطوارئ 3 مرات في أقل من سنتين
    This was the third peace agreement signed by the Government of the Sudan in less than two years, following the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement. UN وكان هذا اتفاق السلام الثالث الذي توقعه حكومة السودان في أقل من سنتين عقب اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب واتفاق سلام دارفور.
    The sound macroeconomic policies that have been adopted have contributed, in less than two years, to a reduction in inflation from 60 per cent in 1994 to 10 per cent in 1996. UN وقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي السديدة في أقل من سنتين فــي تخفيض التضخم من ٦٠ في المائة عام ١٩٩٤ الى ١٠ في المائــة عام ١٩٩٦.
    These figures reflected the government's determination to polish its image internationally, but they declined sharply in less than two years, despite women's efforts, executive, managerial, supervisory and advisory positions in government remain largely in the hands of men: UN وهذه الأرقام التي تعكس إرادة الحكومة العناية بصورتها على الساحة الدولية، قد تحققت في أقل من سنتين. وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها المرأة، فإن مناصب الفكر والإدارة والمراقبة ومجالس الإدارة تظل في أيدي الرجل بدرجة كبيرة.
    88. The Israeli representative was well aware that Lebanon had implemented more than 70 per cent of Security Council resolution 1559 (2004) in less than two years and that efforts had been made to achieve further progress through the Lebanese national dialogue. UN 88 - وأردف قائلا إن ممثل إسرائيل يدرك تماما أنّ لبنان نفّذ أكثر من 70 في المائة من قرار مجلس الأمن 1559 (2004) في أقل من سنتين وأنّ جهودا تُبذل لتحقيق المزيد من التقدم عبر الحوار الوطني اللبناني.
    The present report provides but a glimpse of the depth and breadth of what has been achieved in less than two years in UN-Habitat's pursuit of a consistent approach to partnerships and cooperation. UN 93 - ولا يُقدّم هذا التقرير سوى لمحة عن عمق ونطاق ما بلغه في أقل من سنتين موئلُ الأمم المتحدة في سعيه إلى توخي نهج متّسق بشأن الشراكات والتعاون.
    As a result of continued economic development efforts in the Malvinas and an 1828 decree offering tax exemptions and exclusive fishing rights to settlers, the permanent population of the archipelago had reached more than 100 in less than two years' time. UN وأوضحت أنه نتيجة لتواصل جهود التنمية الاقتصادية في جزر مالفيناس ولمرسوم صادر في عام 1828 يمنح إعفاءات من الضرائب، وحقوق صيد خالصة للمستوطنين، بلغ عدد السكان الدائمين بالأرخبيل أكثر من 100 في أقل من سنتين.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has prepared a programme of activities to promote the entry into force of the Convention as soon as possible, in order to sustain the political momentum that allowed the Convention to be negotiated and adopted in less than two years. UN 41- وقد أعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامج أنشطة للترويج لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وذلك بغية إدامة الزخم السياسي الذي أتاح التفاوض بشأن الاتفاقية واعتمادها في أقل من سنتين.
    In essence, the work to prepare for the start of the first commitment period under the Kyoto Protocol in 2008 was supposed to be performed over several years, but because of the late entry into force of the instrument this work will need to be done in less than two years in the period 2006-2007. UN ولقد كان من المفترض، في الأصل، أن ينجز العمل التمهيدي اللازم لمباشرة فترة الالتزام الأولى بموجب بروتوكول كيوتو في عام 2008، على مدى عدة سنوات، ولكن بسبب دخول هذا الصك حيز النفاذ في وقت متأخر فسيتعين إنجاز هذا العمل في أقل من سنتين في الفترة 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد