It was particularly concerned about the use of law to control the right to freedom of expression. | UN | وقالت إنها تشعر بقلق بالغ إزاء توظيف القانون في التحكم في الحق في حرية التعبير. |
The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. | UN | وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده. |
It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. | UN | ولا ينبغي أن يصاغ بطريقة من شأنها أن تقيد بدون وجه حق السلطة التقديرية للدول في التحكم في الدخول إلى إقليمها وتحديد الأسباب التي تجيز طرد الأجانب. |
The provisions in these instruments clarify the State's unique and sovereign role in controlling disaster assistance on its territory. | UN | فأحكام هذه الصكوك توضح ما للدولة من دور متفرد وسيادي في التحكم في المساعدات في حالات الكوارث في أراضيها. |
Present trends suggest that women are an increasingly decisive factor in economic growth, although they are not yet equal participants in the control of the process. | UN | وتشير الاتجاهات الحالية الى أن دور المرأة كعامل حاسم في التنمية الاقتصادية آخذ في الازدياد، بالرغم من أنها لا تعد بعد مشاركا على قدم المساواة في التحكم في هذه العملية. |
This right contains the freedom to control one's own health and body, and specifically provides for sexual and reproductive freedom. | UN | ويتضمن هذا الحق حرية الإنسان في التحكم في صحته وبدنه، وينص بشكل محدد على الحرية الجنسية والإنجابية. |
A further factor is non-respect for the right of women to control their own maternity. | UN | ويضاف إلى ذلك عدم احترام حق المرأة في التحكم في أمومتها. |
I would like to endorse the support of our Secretary-General for the concept of individual sovereignty in the sense of the right of every individual to control his or her own destiny. | UN | وأود أن أثني على تأييد أميننا العام لمفهوم سيادة الفرد، بمعنى حق كل فرد في التحكم في مصيره. |
Furthermore, the rights of indigenous peoples to control and manage water resources within their territories and sites of traditional use should be recognized, valuing their ancestral knowledge in this area. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في الموارد المائية في مناطقها وإدارتها والاعتراف بمواقع استخداماتها التقليدية، تثميناً لمعارفها الموروثة في هذا المجال. |
Such rights could, for example, include the right to control and manage the company. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الحقوق، على سبيل المثال، الحق في التحكم في الشركة وإدارتها. |
This privilege is closely related to the right of Parliament to control access to its premises by excluding strangers. | UN | ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب. |
These immediate obligations include a duty on the State to respect an individual's freedom to control his or her health and body. | UN | ومن بين تلك الالتزامات الفورية واجب احترام الدولة لحرية الفرد في التحكم في صحته وبدنه. |
According to that view, the exclusive right of authors to control the use of their creative works extends from the duty to respect the author. | UN | ووفقاً لهذا المنظور، فإن الحق الحصري للمؤلفين في التحكم في استخدام أعمالهم الإبداعية ينبع من واجب احترام المؤلف. |
This attitude is a manifestation of the deep-rooted inequalities in the exercise of sexuality, and highlights the difficulties of women to control and negotiate under what conditions they maintain sexual relations. | UN | ويجسد هذا الموقف أوجه عدم المساواة المتأصلة في ممارسة الجنس، ويسلط الضوء على المصاعب التي تواجه المرأة في التحكم في الظروف التي تحيط بإقامة علاقات جنسية والتفاوض بشأنها. |
GNSS is used to control computer networks, air traffic, power grids and other activities. | UN | كما تستخدم النظم العالمية لسواتل الملاحة في التحكم في شبكات الحواسيب والحركة الجوية وشبكات الكهرباء وأنشطة أخرى. |
Self-protection programmes for children were also an important element in controlling risks. | UN | ومن العناصر المهمة أيضاً في التحكم في المخاطر برامج الحماية الذاتية للأطفال. |
Newer engines increasingly use computerized electronic control systems with greater potential flexibility in controlling emissions. | UN | وتستخدم المحركات اﻷحدث نظم التحكم الالكترونية بصورة متزايدة مع زيادة المرونة الممكنة في التحكم في الانبعاثات. |
Home to 60 per cent of the forests of the Congo basin, the Democratic Republic of the Congo is aware of the crucial role that it can play in controlling the global climate. | UN | ونظرا لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية موطن 60 في المائة من غابات حوض نهر الكونغو فإنها تدرك الدور الحاسم الذي يمكن أن تضطلع به في التحكم في المناخ العالمي. |
During the last two decades substantial changes had taken place at the global level in the control and distribution of resources and in the capabilities and needs of countries. | UN | فخلال العقدين السابقين، حدثت تغيرات كبيرة على المستوى العالمي في التحكم في الموارد وتوزيعها وفي قدرات البلدان واحتياجاتها. |
In most instances, these developments reflect greater recognition of indigenous peoples' rights to authority over their lands, territories, and resources and to their own decision-making power regarding their use and development. | UN | وفي أغلب الحالات، تُظْهِر هذه التطورات وجود اعتراف أكبر بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في أراضيها وأقاليمها ومواردها واتخاذ قراراتها بنفسها فيما يتعلق باستخدام هذه الأراضي والأقاليم والموارد وتنميتها. |
Despite legal recognition of their right to collective land ownership, in practice those population groups face enormous obstacles in exercising control over their lands and territories. | UN | ورغم الاعتراف القانوني بحقهما في الملكية الجماعية للأراضي، تواجه الفئتان في الواقع عقبات جمة في التحكم في أراضيهما وأقاليمهما. |
What is clear is that the control of such material will directly impact upon the control of proliferation. | UN | والواضح أن التحكم في هذه المواد سيؤثر مباشرة في التحكم في الانتشار. |
On the one hand, it denies women the right to exercise control over their own lives and, on the other hand, it subjects them to a potentially abusive and life-threatening environment. | UN | فمن جهة، تحرم المرأة من حقها في التحكم في حياتها، ومن جهة أخرى، تعرضها لبيئة يحتمل أن تكون تعسفية ومهددة لحياتها. |