ويكيبيديا

    "في القانون العرفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in customary law
        
    • of customary law
        
    • under customary law
        
    • the customary law
        
    • in common law
        
    Polygamous marriages are allowed in customary law as well as in Muslim marriages. UN ويسمح بتعدد الزوجات في القانون العرفي وكذلك في زواج المسلمين.
    It was also stated that there was not a sufficient basis in customary law for countermeasures. UN وذُكر أيضاً أنه لا يوجد أساس كاف للتدابير المضادة في القانون العرفي.
    The clear trend in customary law was acceptance of a nature-only test. UN ذلك إن الاتجاه الواضح في القانون العرفي هو قبول مبدأ طبيعة المعاملة لا غير.
    It stated that the validity of the discriminatory provisions of customary law was confirmed by a decision of the Constitutional Court in the case of Masupha vs The Senior Resident Magistrate for the Subordinate Court of Berea and Others. UN وقالت إن وجاهة الأحكام التمييزية في القانون العرفي أكدها القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في قضية ماسوفا ضد كبير القضاة المقيمين في محكمة بيريا الفرعية وفي غيرها من المحاكم.
    under customary law there are no rules exempting women from suing or being sued. UN لا توجد قواعد في القانون العرفي تستثني المرأة من إقامة دعوى أو من أن تقام دعوى ضدها.
    Such forms of marriage are consecrated by custom and form part of the customary law of Dahomey. UN وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي.
    This is a new provision which has no basis in customary law, and should thus be deleted. UN فهي حكم جديد لا أساس له في القانون العرفي. وينبغي بالتالي حذفه.
    That model can look back to a long tradition in customary law in many different parts of the world. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    " The privileges and immunities of diplomats are well founded in customary law and have since been codified and developed in international conventions. UN ' ' إن امتيازات وحصانات الدبلوماسيين راسخة في القانون العرفي ودونت بعد ذلك ثم طورت في اتفاقيات دولية.
    The status of that doctrine in relation to diplomatic protection was at best inconclusive in customary law. UN ومركز هذا المبدأ بالنسبة للحماية الدبلوماسية، على أحسن تقدير، غير محسوم في القانون العرفي.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن تتجنب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تدوين القواعد القائمة من القانون الدولي وأن تتجنَّب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Working Group considers that the scope of the right to reparation in customary law has been evolving over recent decades. UN ويرى الفريق العامل أن نطاق الحق في الجبر في القانون العرفي شهد تطوراً على مدى العقود الماضية.
    The definition in article 20 should be based on those acts which had been defined as grave breaches in customary law or in conventions which embodied customary law. UN وينبغي أن يستند التعريف الوارد بالمادة ٢٠ على اﻷعمال التي عرفت في القانون العرفي أو في الاتفاقيات المتضمنة للقانون العرفي على أنها أعمال خرق جسيمة.
    Noting with concern that in some States multiple legal systems coexist and that rights conferred under civil law may be undercut by their absence in customary law when customary law is given equal status, * For the discussion, see chap. IV. UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الدول تتعايش فيها عدة نظم قضائية، وأن الحقوق التي تمنح بموجب القانون المدني قد ينتقص منها بسبب عدم وجودها في القانون العرفي حينما يتساوى وضع القانون العرفي مع وضع القانون المدني،
    The question whether principles could be identified in customary law that established such an obligation, outside the context of treaty-based law, still needed to be determined. UN وقال إن السؤال المتعلق بما إذا كان يمكن الوقوف في القانون العرفي على مبادئ منشئة لهذا الالتزام، خارج نطاق قانون قائم على التعاهد، لا يزال يحتاج إلى البت فيه.
    While some delegations believed that immunity ought not be invoked for grave crimes under international law, and in particular with regard to immunity ratione materiae, other delegations noted that there did not seem to be any evidence in customary law to support the existence of exceptions to immunity. UN وإذا كانت بعض الوفود ترى أن الحصانة لا ينبغي الاحتجاج بها في حالة الجرائم الجسيمة التي ينص عليها القانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية، فإن وفودا أخرى قالت إنه لا يبدو أن في القانون العرفي أي دليل يفيد بوجود استثناءات من الحصانة.
    The principle of sovereign immunity was well established in customary law and vital to the stability of international relations and to the effective functioning of States. UN ومبدأ الحصانة السيادية مبدأ راسخ في القانون العرفي يتسم بأهميته الحيوية لاستقرار العلاقات الدولية وأداء مهام الدول أداءً فعالاً.
    Major strides have been made to eliminate discriminatory provisions in customary law. UN 216- تم قطع شوط كبير على طريق إلغاء الأحكام التمييزية في القانون العرفي.
    17. In addition, the Zambia Law Development Commission embarked on a project to regulate the area of customary law relating to marriage. UN 17- وبدأت لجنة تطوير القانون في زامبيا تنفيذ مشروع لتنظيم الجانب المتعلق بالزواج في القانون العرفي.
    The chiefs and others were convicted of offences under the Penal Code relating to kidnapping, even though their actions were justifiable under customary law. UN ولقد أدين الرؤساء وغيرهم بارتكاب جرائم تتصل بخطف الأشخاص في إطار قانون العقوبات، على الرغم من أن أحكامهم لها ما يبررها في القانون العرفي.
    It recommended that the customary law of succession rule of primogeniture be abolished as it discriminates against women. UN فقد أوصت اللجنة بإلغاء قاعدة الإبن الأكبر في القانون العرفي للخلافة لأنها تميز ضد المرأة.
    The United Kingdom has derived tremendous benefits from the Human Rights Act but was keen to encourage discussion about how responsibilities in the exercise of individual rights might be articulated in a new bill; and how rights existing already, for example, in common law, might be codified. UN وقد جَنَت المملكة المتحدة منافع جمة من قانون حقوق الإنسان، إلا أنها حريصة على حَفز النقاش بشأن الكيفية التي يمكن بها صياغة المسؤوليات التي تنطوي عليها ممارسة الحقوق الفردية في شرعة جديدة؛ وكيف يمكن، مثلاً، تدوين القوانين القائمة بالفعل في القانون العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد