ويكيبيديا

    "في تأكيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to confirm
        
    • to assert
        
    • in asserting
        
    • in affirming
        
    • of stressing the
        
    • to emphasize
        
    • in confirming
        
    • to stress the
        
    • to underline
        
    • in assuring the
        
    • to reiterate
        
    • to underscore the
        
    • to affirm
        
    • in emphasizing the
        
    • in the confirmation
        
    The visit served to confirm the accuracy of the account of the situation described in the main report. UN وقد أسهمت الزيارة في تأكيد دقة المعلومات التي تصف الوضع هناك والتي وردت في التقرير الرئيسي.
    There migrants also encountered problems of coexistence with already established communities that wished to assert their individuality and culture. UN ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها.
    Women in Africa were, first and foremost, teachers and counsellors and were actively engaged in asserting their rights. UN فالنساء في أفريقيا أولا وقبل كل شيء معلمات ومستشارات ويعملن بنشاط في تأكيد حقوقهن.
    A milestone was thereby established in affirming that all peoples have the right to self-determination. UN وشكل بذلك معلما بارزا في تأكيد أن جميع الشعوب لها الحق في تقرير المصير.
    Desirous of stressing the urgency of promoting concerted international efforts at disarmament and non-proliferation, in particular in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, with a view to strengthening international security and enhancing sustainable economic and social development, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    In that regard, he wished to emphasize the importance of the right to education and urged States to step up their efforts in that area. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في تأكيد أهمية الحق في التعليم وحث الدول على تكثيف جهودها في ذلك المجال.
    This review process has been instructive in confirming our awareness of this need to work in concert and has shown clearly what is possible when we do. UN إن عملية الاستعراض هذه كانت موجهة في تأكيد وعينا بضرورة العمل في تضافر وبينت بوضوح ما يمكن القيام به.
    The European Union wished to stress the need for coordination among United Nations agencies, funds and programmes. UN وأعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في تأكيد ضرورة التنسيق بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    I'm sure he'll be happy to confirm your story. Open Subtitles أنا واثقٌ أنه سيكون سعيداً في تأكيد قصتك
    He took it that the Conference wished to confirm the nomination. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تأكيد هذا التعيين.
    It is related to respect for the rights of individuals to assert their own identity. UN فهي ذات صلة باحترام حقوق الأفراد في تأكيد هويتهم الخاصة.
    The perception of members of the Bar, however, is that, since May 1998, the judiciary is beginning to assert itself. UN بيد أن تصور أعضاء نقابة المحامين هو أن الهيئة القضائية قد بدأت منذ أيار/مايو 1998 في تأكيد ذاتها.
    It is important to deal with these issues because they affect the extent to which women, in particular at the rural the community level, can go in asserting their rights. UN ومن المهم أن تعالج هذه القضايا لأنها تؤثر في المدى الذي يمكن أن تمضي إليه المرأة في تأكيد حقوقها، وخاصة على صعيد المجتمعات المحلية الريفية.
    Social customs also play an important role in affirming and giving effect to these articles. UN كما تلعب الأعراف الاجتماعية دوراً هاماً في تأكيد هذه المواد وإعمالها.
    Desirous of stressing the urgency of promoting concerted international efforts at disarmament and non-proliferation, in particular in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, with a view to strengthening international security and enhancing sustainable economic and social development, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    It wished to emphasize that there should be equal and non-discriminatory treatment in that regard. UN وهي ترغب في تأكيد ضرورة وجود معاملة متساوية وغير قائمة على التمييز في هذا الصدد.
    The supportive effect consists in confirming that an evolved understanding of a treaty can be based on subsequent practice as an authentic means of interpretation. UN ويتمثل الأثر المؤيد في تأكيد الفهم التطوري للمعاهدة استنادا إلى الممارسة اللاحقة باعتبارها وسيلة تفسير ذات حجية.
    Its aim was to stress the concepts behind integrating a gender perspective and to offer concrete ideas for how the Council might do this throughout its mechanisms and programme of work. UN وتمثل الهدف من المناقشة في تأكيد المفاهيم التي تقف وراء إدماج المنظور الجنساني وطرح أفكار محددة بشأن كيفية تمكين المجلس من إدماج المنظور في آلياته وبرنامج عمله ككل.
    The two staff federations wished to underline their concern that a monitoring system be established to ensure that best practices were identified and adopted by all United Nations agencies. UN وذكر أن الاتحادين يرغبان في تأكيد انشغالهما بأن ينشأ نظام رصد لكفالة قيام جميع وكالات الأمم المتحدة بتحديد أفضل الممارسات واعتمادها.
    A second approach was based on the thought that the best guarantee against the use of a weapon would be in assuring the absence of the weapon through bans on production, acquisition and stockpiling. UN واستند النهج الثاني إلى فكرة مؤداها أن أفضل ضمان لعدم استخدام السلاح سيتمثل في تأكيد عدم وجود السلاح من خلال فرض عمليات حظر على إنتاج الأسلحة واقتنائها وتخزينها.
    The Commission might therefore wish to reiterate its recommendation that Member States and development partners should make pledges to that fund. UN ولهذا قد ترغب اللجنة في تأكيد توصيتها بضرورة أن تقدم الدول الأعضاء والشركاء في التنمية تعهدات لهذا الصندوق.
    In a strange way, the periodic setbacks to these efforts serve to underscore the value of the progress made to date. UN وبطريقة غريبة تفيد العقبات الدورية التي تعترض هذه الجهود، في تأكيد قيمة التقدم المحرز لﻵن.
    The First Committee should unite to affirm that all nations gathered here are committed to cutting off the production of fissile material for weapons. UN وينبغي للجنة اﻷولى أن تتوحد في تأكيد أن جميع الدول المجتمعة هنا ملتزمة بوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    General Assembly resolution 47/199 was useful in emphasizing the need for coordination without interfering with government plans and policies. UN ويعتبر قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ مفيدا في تأكيد ضرورة التنسيق دون التدخل في الخطط والسياسات الحكومية.
    Taking note of progress made in the confirmation by some successor States of their obligations under international human rights treaties, UN واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد