| This does not preclude the possibility that quite a number of civil society organizations at the same time understand themselves as being faith-based. | UN | ولا ينفي هذا إمكانية أن ترى أعداد كبيرة من منظمات المجتمع المدني في نفسها تجمعات ذات أسس دينية في ذات الوقت. |
| at the same time, he noted the danger of relying too heavily on extrabudgetary resources and contributions in kind. | UN | وأشار في ذات الوقت الى خطر المغالاة في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية وعلى المساهمات العينية. |
| AWACS made radar contact with an unidentified aircraft 25 kilometres north of Sarajevo, whose track faded at the same position. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة علـــى بُعــد ٢٥ كيلومترا شمال سراييفو، ثم تلاشى مسارها في ذات الموقع. |
| We cherish the hope that the further development of that system will continue in the same direction. | UN | ويحدونا الأمل في أن يستمر تطور هذا النظام مستقبلا في ذات الاتجاه. |
| It also stipulates that a contract worker posted in the same user enterprise over the said time limit will automatically be considered as the user enterprise's employee. | UN | وهو ينص أيضاً على أن العامل بعقد الذي يُشغّل في ذات المؤسسة المستخدمة لما يزيد عن الفترة الزمنية القصوى المذكورة يُعتبر تلقائياً موظفاً لدى المؤسسة المستخدمــة. |
| At UNICEF, some headquarters staff members have been on the same post since 1990, including on posts subject to rotation. | UN | وفي اليونيسيف، ظل بعض موظفي المقر في ذات الوظيفة منذ عام 1990، بما في ذلك وظائف خاضعة للتناوب. |
| The position of prostitution in Ecuador was contradictory: it was banned, yet at the same time tolerated behind closed doors in licensed brothels. | UN | والموقف من البغاء في إكوادور متضارب؛ فهو محظور، ولكنه في ذات الوقت مسموح به خلف الأبواب المغلقة في بيوت دعارة مرخّصة. |
| at the same time, the Office will continue to support local integration in Ingushetia for IDPs opting to remain. | UN | وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء. |
| The existence of an able, determined and efficient General Assembly is a means as well as a goal at the same time. | UN | فوجود جمعية عامة قادرة، ذات كفاءة وعزم، إنما هو وسيلة وهدف في ذات الوقت. |
| At times, it was recalled, elected members would find out about these draft resolutions at the same time they were released to the media. | UN | واستحضر أن مشاريع القرارات المشار إليها تتناهى إلى سمع الأعضاء المنتخبين في ذات الوقت الذي يصرح بها فيه لوسائط الإعلام. |
| at the same time, however, Mexico has always understood the Conference on Disarmament to be a means and not an end; a tool but not a final product. | UN | بيد أن المكسيك كانت في ذات الوقت، دائماً تعتبره وسيلة لا غاية، أداة وليس منتجاً نهائياً. |
| The decline in revenue comes at the same time as demand for services is increasing, requiring more, not less, funding. | UN | ويأتي الانخفاض في الإيرادات في ذات الوقت الذي يزداد فيه الطلب على الخدمات، مما يقتضي أموالا أكثر، لا أقل. |
| in the same article, the Act reduces the number of working hours to seven in the case of some categories of employees and some occupations and industries; | UN | وأجاز القانون في ذات المادة خفض ساعات العمل إلى سبع ساعات لبعض فئات العمال أو بعض اﻷعمال والصناعات؛ |
| 14. Again in the same context, the Sudan receives assistance from China, Nigeria, Turkey, Pakistan and the Republic of Korea. | UN | ٤١- كما يتلقى السودان في ذات اﻹطار بعض المعونات من كل من الصين ونيجيريا وتركيا وباكستان وجمهورية كوريا. |
| I also refer to the draft resolution submitted to the Council by the Arab Group in the same connection. | UN | كما أشير إلى مشروع القرار المقدم إلى المجلس من المجموعة العربية في ذات الصدد. |
| No disciplinary measures were reportedly taken against them and they continued in the same jobs they had occupied prior to the incident. | UN | وأُفيد أنه لم تتخذ أية تدابير تأديبية ضدهم وأنهم ظلوا في ذات الوظائف التي كانوا يشغلونها قبل الحادث. |
| What are the odds, dealing with two cardiomyopathies on the same day? | Open Subtitles | ما الاحتمالات، التعامل مع حالتي اعتلال عضل قلبي في ذات اليوم؟ |
| They should be held on the same day as the Committee concluded its examination of a country report. | UN | وينبغي عقدها في ذات اليوم الذي تختتم فيه اللجنة بحث تقرير قطري. |
| The complainant was released from custody on the same evening of the said broadcast. | UN | وأُطلق سراح صاحب الشكوى في ذات مساء بث الخبر. |
| The Committee had worked hard to hone its procedures and address those elements of discrimination that existed in the very treaty by which it had been established. | UN | وقد عملت اللجنة بجد لصقل إجراءاتها والتصدي لعناصر التمييز الموجودة في ذات المعاهدة التي أنشئت على أساسها. |
| The Agency has verified that, as of the same date, Iran had transferred all of this material to FMP. | UN | وتحقّقت الوكالة من أنَّه، في ذات التاريخ، كانت إيران قد قامت بنقل كل هذه المادة إلى محطة تصنيع الوقود. |
| It will not be possible to continue all of the present work of DPI and simultaneously emphasize priority tasks. | UN | ولا يمكن لإدارة شؤون الإعلام مواصلة العمل الحالي كله والتركيز في ذات الوقت على المهام ذات الأولوية. |
| But on the very day when the briefing was to be held, all of a sudden it asked the Secretariat for Chinese interpretation service. | UN | ولكن في ذات يوم عقد جلسة الإفادة الإعلامية، طلبت فجأة من الأمانة العامة توفير خدمة الترجمة الشفوية الصينية. |
| Cheap, they pick up viruses, and only do one thing at a time. | Open Subtitles | رخيصة، وتلتقط الفايروسات، ولا تفعل سوى شيئًا واحدًا في ذات الوقت. |
| Two things existing at once, beginning and the end. | Open Subtitles | شيئان يتوجدان في ذات الوقت، البداية والنهاية. |
| On that same day, 119 countries signed the Convention - the largest number of States ever to sign a treaty on the day of its adoption. | UN | وفي ذات اليوم وقﱠع ١١٩ بلدا على الاتفاقية - وهو أكبر عدد من الدول يوقع على صك تعاهدي في ذات يوم اعتماده. |