| It is important that any development of nuclear energy take place under the best safety, security and non-proliferation conditions. | UN | ومن المهم لأي تطوير للطاقة النووية أن يتم في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
| UNRWA had to be allowed to provide its services under the best possible conditions. | UN | وأكّد أنه لا بد من السماح للأونروا بأن تقدّم خدماتها في ظل أفضل الظروف الممكنة. |
| That assistance should be provided under the best safety and security conditions. | UN | وقال إنه ينبغي أن تقدَّم هذه المساعدة في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن. |
| The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions; | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في ظل أفضل الأوضاع الممكنة؛ |
| Therefore, the process of moving towards achievement of the Summit goals can, in the best of circumstances, have only begun. | UN | ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية. |
| Therefore, the process of moving towards achievement of the Summit goals can, in the best of circumstances, have only begun. | UN | ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية. |
| That assistance should be provided under the best safety and security conditions. | UN | وقال إنه ينبغي أن تقدَّم هذه المساعدة في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن. |
| We believe that, under the best of circumstances, we are open to considering options that could enable us to break with the status quo. | UN | ونعتقد أننا، في ظل أفضل الظروف، منفتحون للنظر في خيارات من شأنها أن تمكننا من مفارقة الحالة الراهنة. |
| Fourthly, it is recognized that, even under the best of circumstances, the elimination of landmines and unexploded ordnance will be a daunting task. | UN | رابعا، لقد أقر بأنه حتى في ظل أفضل الظروف، ستكون إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة مهمة ضخمة. |
| 10. Even under the best circumstances, however, it is generally not cost-effective to train a person who will be working for a short period. | UN | ١٠ - بيد أنه حتى في ظل أفضل الظروف، فإنه ليس أمرا فعالا من حيث التكاليف، عادة، تدريب شخص سيعمل لفترة قصيرة. |
| Nevertheless, the Subcommission considered that it should work under the best possible conditions and not be dependent on the pace of another commission. | UN | غير أن اللجنة الفرعية رأت أنها ينبغي أن تعمل في ظل أفضل اﻷوضاع الممكنة، وألا تكون تابعة لخطى لجنة أخرى. |
| Caroline and I didn't get together under the best circumstances... | Open Subtitles | كارولين وأنا لم تحصل معا في ظل أفضل الظروف... |
| Thus, the inferior position of the underdeveloped should be redressed through mutual responsibility and by opening the prospects for economic development and democracy under the best possible conditions on the world market. | UN | ومن ثم، فإن المركز المتدني للبلد المتخلف يتعين تقويمه من خلال المسؤولية المتبادلة وعن طريق فتح اﻵفاق أمام التنمية الاقتصادية وأمام الديمقراطية في ظل أفضل الظروف الممكنة المتاحة في السوق العالمية. |
| The DPRK takes every possible care so that all children may grow up happily wanting for nothing under the best, up-to-date conditions for their nursing and upbringing. | UN | توجه الجمهورية كل عنايتها إلى جميع الأطفال، حتى يترعرعوا بسعادة، دون اي شيء يحسدونه في ظل أفضل ظروف الرعاية والتربية الحديثة. |
| The role of the Security Council is to make certain that the transition to the peacebuilding phase is carried out in the best possible conditions. | UN | ودور مجلس الأمن هو التأكد من أن الانتقال إلى مرحلة بناء السلام يتم تنفيذه في ظل أفضل الظروف الممكنة. |
| Furthermore, even in the best of circumstances, it will take time to bring on stream and make fully operational the various alternative transit routes now under consideration. | UN | وفضلا عن ذلك وحتى في ظل أفضل الظروف سوف يستغرق اﻷمر بعض الوقت لتجهيز طرق النقل العابر البديلة التي يجري النظر فيها حاليا ولتشغيلها بشكل كامل. |
| 18. Even in the best of circumstances, there are risks and hazards that can devastate the lives of poor and vulnerable groups. | UN | ٨١ - وحتى في ظل أفضل الظروف. هناك مخاطر عديدة يمكن أن تدمر حياة الفقراء والفئات الضعيفة. |
| The Fund was committed to providing pensions and related benefits to its retirees and their beneficiaries in the best conditions of security, performance, responsibility and accountability. | UN | والصندوق ملتزم بتوفير المعاشات التقاعدية والاستحقاقات ذات الصلة لمتقاعديه ومنتفعيهم في ظل أفضل أوضاع الأمن، والأداء، والمسؤولية والمساءلة. |
| His Government was determined to do everything to ensure that the inhabitants of New Caledonia could build a prosperous land and exercise their right to self-determination in the best possible conditions in 1998. | UN | وقال إن حكومته مصممة على بذل كل ما في وسعها لضمان أن يقوم سكان كاليدونيا الجديدة ببناء أرض مزدهرة وبممارسة حقهم في تقرير المصير في ظل أفضل شروطا ممكنة في عام ١٩٩٨. |
| It underlines the firm commitment to the peace process and the importance the parties attach to the next electoral process in the country taking place in the best possible conditions. | UN | فهو يؤكد على الالتزام الراسخ بعملية السلام وباﻷهمية التي تعلقها اﻷطراف على إجراء العملية الانتخابية القادمة في البلد في ظل أفضل ظروف ممكنة. |
| Assurance mechanisms, singly or in conjunction with other complementary mechanisms, should not act to distort the existing well functioning market and should address real needs, allowing for the development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and nonproliferation conditions. | UN | وينبغي لآليات الضمان ألا تعمل، سواء كانت منفردة أو بالاقتران مع آليات تكميلية أخرى، على زعزعة السوق الدينامية الحالية، وأن تلبي الاحتياجات الحقيقية، مما يسمح بتطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في ظل أفضل ظروف السلامة والأمن وعدم الانتشار. |