| UNCT reported that three women had been executed during 2013 and approximately 37 were on death row. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بإعدام ثلاث نساء خلال عام 2013 وبوجود نحو 37 امرأة في عنبر الموت. |
| While confinement on death row is necessarily stressful, no specific factors relating to Mr. Cox's mental condition have been brought to the attention of the Committee. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
| 17. JS4 noted that thousands were reportedly on death row and several hundred were executed every year. | UN | 17- ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن التقارير تفيد بقبوع الآلاف في عنبر الموت وبإعدام المئات كل يومٍ. |
| The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتُّع جميع الأشخاص المحتجزين في عنبر الموت بالحماية المنصوص عليها في الاتفاقية ومعاملتهم معاملة إنسانية. |
| While they may enjoy some particular facilities, such as bigger cells, access to radio and television sets of their own, they are nonetheless confined to death row awaiting execution for years. | UN | وبينما يمكنهم الاستمتاع ببعض التسهيلات، مثل اﻹيواء في زنزانات أوسع والحصول على أجهزة للراديو أو للتليفزيون، فهم مع ذلك محتجزون في عنبر الموت في انتظار الاعدام منذ سنوات. |
| The State party should ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention and are treated humanely. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتُّع جميع الأشخاص المحتجزين في عنبر الموت بالحماية المنصوص عليها في الاتفاقية ومعاملتهم معاملة إنسانية. |
| 3.2 The author claims that the conditions of his confinement on death row at St. Catherine's District Prison from 17 June 1988 to 20 July 1995 violated articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن ظروف حبسه في عنبر الموت في سجن مقاطعة سانت كاثرين من 17 حزيران/يونيه 1988 إلى 20 تموز/يوليه 1995 يعد انتهاكا للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
| 8.1 The author has claimed a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the ground of the conditions of detention to which he was subjected while detained on death row at St. Catherine's District Prison. | UN | النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ 8-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 بسبب ظروف السجن التي أُخضع لها بينما كان محتجزا في عنبر الموت في سجن مقاطعة سانت كاثرين. |
| Furthermore, since, in my opinion, the author's extradition does not expose him to a real risk of being sentenced to death, his extradition entails a fortiori no necessary and foreseeable consequence of a violation of his rights while on death row. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لما كان تسليم صاحب البلاغ لا يعرضه، فيما أرى، إلى خطر حقيقي بالحكم عليه باﻹعدام، فإن تسليمه لا تنطوي عليه باﻷحرى نتيجة حتمية ومرتقبة بانتهاك حقوقه في عنبر الموت. |
| With respect to the death penalty, there are widespread procedural irregularities; an unacceptable average twenty-year stay on death row; and the imposition of death by stoning for adultery or sodomy in 12 States. | UN | وفيما يخص عقوبة الإعدام، فإن المخالفات الإجرائية منتشرة؛ وقد تطول مدة الانتظار في عنبر الموت عشرين سنة وهو معدل غير مقبول؛ ويُفرَض القتل رجماً في حالات الزنا أو اللواط في 12 ولاية. |
| I spent on death row. | Open Subtitles | التي قضيّتها في عنبر الموت |
| d. prolonged detention on'death row', in violation of article 7 of the Covenant. " | UN | )د( الاحتجاز المطول في " عنبر الموت " ، مما ينتهك المادة ٧ من العهد " . |
| 17.2 As to the period of detention on death row in reference to article 7, the Committee notes that Mr. Cox has not yet been convicted nor sentenced, and that the trial of the two accomplices in the murders of which Mr. Cox is also charged did not end with sentences of death but rather of life imprisonment. | UN | ٧١-٢ وفيما يتعلق بفترة الاحتجاز في عنبر الموت باﻹحالة إلى المادة ٧، تلاحظ اللجنة أن السيد كوكس لم تصدر عليه إدانة ولا حكم. وأن محاكمة الشريكين في جريمتي القتل المتهم بهما أيضا السيـد كوكـس لـم تنتهِ بإصدار حكمين باﻹعدام بل بالسجن مدى الحياة. |
| In his submission of 18 September 1994, counsel for Mr. Cox contended that " nobody has been executed in Pennsylvania for more than twenty years, and there are individuals awaiting execution on death row for as much as fifteen years. " | UN | فقد احتج محامي السيد كوكس في مذكرته المؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بأن " أحدا لم يُعدم في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما، وهناك أشخاص ينتظرون اﻹعدام في عنبر الموت منذ مدد تصل إلى خمسة عشر عاما " . |
| The Committee stresses that the conditions of detention of convicted prisoners on death row may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row (arts. 2 and 16). | UN | وتشدِّد اللجنة على أن ظروف احتجاز السجناء المدانين في عنبر الموت يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، لا سيما بالنظر إلى طول المدة التي يقضونها في عنبر الموت (المادتان 2 و16). |
| The Committee stresses that the conditions of detention of convicted prisoners on death row may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row (arts. 2 and 16). | UN | وتشدِّد اللجنة على أن ظروف احتجاز السجناء المدانين في عنبر الموت يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، لا سيما بالنظر إلى طول المدة التي يقضونها في عنبر الموت (المادتان 2 و16). |
| 14.4 As to the " death row phenomenon " , counsel for Mr. Cox specifically requests that the Committee reconsider its case law and conclude that there is a likely violation of article 7 in Mr. Cox's case, since " nobody has been executed in Pennsylvania for more than twenty years, and there are individuals awaiting execution on death row for as much as fifteen years. " | UN | ٤١-٤ وفيما يخص " ظاهرة عنبر الموت " ، يطلب محامي السيد كوكس بصفة محددة أن تعيد اللجنة النظر فــــي اجتهادها القانونـي وأن تستخلص أن هناك احتمالا بانتهاك المادة ٧ في حالة السيد كوكس، ﻷن " أحدا )٢٣( رأي اللجنة رقم ٥٦٢/٧٨٩١، فولان ضد فنلندا، الفقرة ٩-٢. لم يعدم في بنسلفانيا منذ أكثر من ٠٢ عاما، وهناك أفراد ينتظرون في عنبر الموت منذ مدة طويلة تصل إلى خمسة عشر عاما " . |