ويكيبيديا

    "في غضون هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within this
        
    • in the course of this
        
    • during the course of this
        
    • within that
        
    • in the meantime
        
    Not all cases, however, can be settled within this time frame. UN بيد أنه لا يمكن تسوية جميع الحالات في غضون هذا الإطار الزمني.
    Particularly noteworthy is the creation of the Ministry of Women, due within this year, to advance gender equality. UN ومما يجدر ذكره بشكل خاص أنه من المقرر أن تنشأ وزارة لشؤون المرأة في غضون هذا العام لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    The bill is included in the Government's national legislative priorities to be enacted between 2010 and 2014 and the Government is committed to completing this process within this time frame. UN ويندرج مشروع القانون ضمن قائمة الأولويات التشريعية الوطنية للحكومة، المزمع اعتمادها في الفترة الممتدة بين عام 2010 وعام 2014 وتتعهد الحكومة باستكمال هذه العملية في غضون هذا الإطار الزمني.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    The first State CEDAW report will be submitted in the course of this year. UN وسيقدّم التقرير الأولي للدولة المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في غضون هذا العام.
    Therefore, today we have to reflect on the progress that during the course of this century has led simultaneously to a greater role both for parliaments and for international peace organizations in the field of cooperation among peoples. UN ولذلك، يتعين علينا اليــوم أن نُمعن التفكير في التقدم الذي أدى في غضون هذا القرن، في وقت متزامن، إلى اضطلاع كل من البرلمانات ومنظمات السلام الدولية بدور أكبر في ميدان التعاون فيما بين الشــعوب.
    Fully deploying a complex peacekeeping operation within that timeline seems to be increasingly challenging. UN ويبدو أن النشر الكامل لعملية معقدة لحفظ السلام في غضون هذا الجدول الزمني يمثل تحديا بصورة متزايدة.
    The presentation of the prosecution's case within this time frame was significantly facilitated by the use of written evidence. UN وقد يسر عرض مرافعة الادعاء في غضون هذا الإطار الزمني إلى حد كبير استخدام الأدلة الخطية.
    Not all cases, however, can be settled within this time frame. UN ومع ذلك، لن تتسنى تسوية جميع الحالات في غضون هذا الإطار الزمني.
    This will enable Afghanistan to fully comply with its treaty requirements, but will require constant donor funding if the objectives are to be achieved within this time frame. UN وسيمكن ذلك أفغانستان من الامتثال التام لشروط الاتفاقية التي انضمت إليها، غير أن ذلك سيتطلب تمويلا مستمرا من المانحين إذا أُريد تحقيق هذه الأهداف في غضون هذا الإطار الزمني.
    For the period January-June 2003, 83% were processed within this time frame UN وبالنسبة إلى الفترة كانون الثاني/يناير - حزيران/يونيه 2003، تم تجهيز 83 في المائة في غضون هذا الإطار الزمني
    China will continue to work with other countries for the conclusion, within this year, of a fair, reasonable and verifiable treaty with universal adherence and unlimited duration. UN وستواصل الصين العمل مع بلدان أخرى، في غضون هذا العام، على إبرام معاهدة منصفة ومعقولة ويمكن التحقق من الامتثال ﻷحكامها، يتم الانضمام اليها على نطاق عالمي وتكون مدة سريانها غير محدودة.
    It is our belief that with fair and efficient leadership and a spirit of fully accommodating the legitimate concerns of all negotiating parties we will be able to achieve the conclusion and signing of the CTBT within this year. UN وفي اعتقادنا أنه بتوافر قيادة أمينة وكفؤة، وتوافر روح المراعاة الكاملة للشواغل المشروعة لجميع اﻷطراف المتفاوضة، سيكون باستطاعتنا أن نعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونوقعها في غضون هذا العام.
    We hope that these items will be reaching Iraq in the course of this month. UN ونأمل في وصول هذه الأجهزة إلى العراق في غضون هذا الشهر.
    “Today, therefore, I call on the international community to ensure the prompt and effective delivery of the assistance already pledged — but not yet delivered — to the Palestinian people, in the course of this year. UN " ومن ثم فإنني اليوم أدعو المجتمع الدولي إلى أن يضمن اﻹيصال العاجل والفعال للمساعدات التي التزم بها بالفعل - والتي لم توصل بعد - إلى الشعب الفلسطيني في غضون هذا العام.
    It means that the elaboration of the report will not in itself be such a subject of controversy as the ones that we have gone through in seeking consensus on the substance of the issues which we have been confronted with in the course of this year. UN وهذا يعني أن وضع التقرير لن يكون في حد ذاته موضع جدال مثلما حدث لنا ونحن نحاول أن نتوافق على جوهر المسائل التي واجهناها في غضون هذا العام.
    Important progress has been achieved in the course of this year. UN وتحقق تقدم ملموس في غضون هذا العام.
    In this connection, the Board of Trustees had recommended the publication of a brochure on its activities and on contemporary forms of slavery in general, which was expected to be published in the course of this year. UN ويذكر في هذا الصدد أن مجلس الأمناء قد أوصى بإصدار منشور عن أنشطته وعن أشكال الرق المعاصرة عموماً ومن المنتظر أن يصدر في غضون هذا العام.
    during the course of this year we witnessed some important events that deserve to be mentioned. UN ولقد شهدنا في غضون هذا العام بعض اﻷحداث المهمة التي تستحق الذكر.
    What is most important is the speedy adoption of the programme of work and progress during the course of this year. UN لكنّ الأهم من ذلك كله هو اعتماد برنامج العمل بصورة عاجلة وإحراز تقدم في غضون هذا العام.
    Chile has ratified the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, and during the course of this year, has begun to fulfil its obligations by establishing, first, a national commission on mine clearance. UN وصدقت شيلي على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وبدأت في غضون هذا العام في تنفيذ التزاماتها، وأولا بإنشاء لجنة وطنية معنية بإزالة الألغام.
    It is assumed that the medium-term solutions continue for four years and that a long-term solution is implemented within that time frame. UN ومن المفترض أن تستمر الحلول في الأجل المتوسط لمدة أربع سنوات، على أن يوجد حل للأجل الطويل في غضون هذا الإطار الزمني.
    A time-frame is proposed for concluding the status-of-forces agreement when a peacekeeping operation is established, and the model agreement will apply provisionally if agreement is not concluded within that time. UN ويُقترح إطار زمني ﻹبرام اتفاق بشأن وضع القوات حينما يتم إنشاء عملية لحفظ السلام؛ وسيطبق الاتفاق النموذجي مؤقتا إذا لم يعقد اتفاق في غضون هذا اﻹطار الزمني.
    But in the meantime, please allow me to be your tour guide pointing out all the sights of our fair city. Open Subtitles لكن في غضون هذا الوقت, أرجوكم أسمحوا لي أن أكون مرشدكم أعرفكم على معالم مدينتنا الجميلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد