ويكيبيديا

    "في وضعه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • developed by
        
    • in its development
        
    • in his situation
        
    • in developing the
        
    • in its elaboration
        
    • in its status
        
    • to be considered
        
    • in its situation
        
    • put him in
        
    • misplaced
        
    The Panel acknowledges the existence of a policy framework jointly developed by the national police, United Nations police and UNMIL military on the standards and procedures to be adopted regarding proper disposal of weapons and ammunition by the national police and other security agencies. UN ويقر الفريق بوجود إطار للسياسة العامة شاركت في وضعه الشرطة الوطنية الليبرية وشرطة الأمم المتحدة والعنصر العسكري في البعثة بشأن المعايير والاجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتخلص الشرطة الوطنية الليبرية والأجهزة الأمنية الأخرى من الأسلحة والذخيرة حسب الأصول.
    The World Integrated Trade Solution (WITS) - jointly developed by UNCTAD and the World Bank - allows users to access this data on the Internet and is widely used as an information source. UN ويسمح نظام الحل التجاري المتكامل العالمي، الذي اشترك في وضعه الأونكتاد والبنك الدولي، بوصول المستخدمين إلى هذه البيانات على شبكة الإنترنت، ويُستخدم هذا النظام على نطاق واسع كمصدر للمعلومات.
    Some speakers questioned whether it was necessary and others requested involvement in its development. UN فتشكك بعض المتكلمين في لزومه بينما طلب آخرون الاشتراك في وضعه.
    I'd have done the same thing in his situation. Open Subtitles كنتُ سأفعل نفس الشيء لو كنتُ في وضعه.
    in developing the revised policy, UNFPA has considered and addressed each suggestion. UN وقد بحث الصندوق وتناول، في وضعه للسياسة المنقحة، كل اقتراح من تلك الاقتراحات.
    112. In general, the effects of a legal act are based on the intention of the States taking part in its elaboration or formulation. UN 112 - وعلى العموم، تتوقف آثار الفعل القانوني على نية الدولة المشتركة في وضعه أو إصداره.
    Along these lines, an SAP " common layer solution for Human Resources and Payroll " , developed by UNICEF jointly with the software company SAP A.G., successfully went live on 4 April 2005. UN وبناء على ذلك، بدأ العمل بنجاح في 4 نيسان/أبريل 2005 " بحل يقوم على أساس مستوى مشترك للموارد البشرية وكشوف المرتبات " في إطار برنامج SAP، الذي اشتركت اليونيسيف وشركة البرامجيات SAP AG في وضعه.
    Taking note of the draft procedures for the financial administration of the Platform jointly developed by the Bureau and the secretariat and of the information provided by the United Nations Environment Programme and the United Nations Multi-partner Trust Fund Office on options available for the establishment of the Platform trust fund, UN وإذ يحيط علماً بمشروع الإجراءات الخاصة بالإدارة المالية للمنبر الذي اشترك في وضعه المكتب والأمانة، وبالمعلومات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء للأمم المتحدة، بشأن الخيارات المتاحة لإنشاء الصندوق الاستئماني للمنبر،
    4. Acknowledges the role played by the Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries, jointly developed by the International Monetary Fund and the World Bank, to guide borrowing and lending decisions, and encourages the continued periodic review of the Framework in an open and transparent manner and with the full engagement of borrower and creditor Governments; UN 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛
    In Southern Africa, the new regional programme on making the Southern African Development Community (SADC) region safer from crime and drugs for the period 2013-2016, jointly developed by SADC and UNODC, was approved in 2013 and is expected to receive additional funding in the 2014-2015 biennium. UN 8- وفي الجنوب الأفريقي، اعتُمد في عام 2013، البرنامج الإقليمي الجديد بشأن " جعل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مأمنٍ أكثر من الجريمة والمخدِّرات للفترة 2013-2016 " ، الذي تشاركت في وضعه الجماعة المذكورة والمكتب، ويُنتظر له أن يتلقى تمويلا إضافيا في فترة السنتين 2014-2015.
    4. Acknowledges the role played by the Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries, jointly developed by the International Monetary Fund and the World Bank, to guide borrowing and lending decisions, and encourages continued review of the Framework, with the full engagement of borrower Governments, in an open and transparent manner; UN 4 - تسلم بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للديون الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في المساعدة على توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض إطار العمل بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة بأسلوب علني وشفاف؛
    4. Acknowledges the role played by the Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries, jointly developed by the International Monetary Fund and the World Bank, to guide borrowing and lending decisions, and encourages the continued periodic review of the Framework in an open and transparent manner and with the full engagement of borrower and creditor Governments; UN 4 - تقر بالدور الذي يؤديه إطار القدرة على تحمل البلدان المنخفضة الدخل للدين الذي اشترك في وضعه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في توجيه القرارات المتعلقة بالاقتراض والإقراض، وتشجع على مواصلة استعراض الإطار المذكور بصورة دورية على نحو علني وشفاف، بمشاركة تامة من جانب الحكومات المقترضة والمقرضة؛
    Users of the system are actively involved in its development through a variety of consultative mechanisms. UN ويشارك مستخدمو النظام بنشاط في وضعه من خلال عدد من الآليات الاستشارية.
    It is also concerned that civil society does not seem to be aware of the draft legislation, nor involved in its development at this stage. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المجتمع المدني لا يبدو أنه على دراية بمشروع التشريع أو أنه يشارك في وضعه في هذه المرحلة.
    The State party further notes that the author did not show that his liability for military service did not constitute a bar to the issuing of a passport, and that there were no changes in his situation that would have warranted another conclusion. UN كذلك تذكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يبين أن التزامه بالخدمة العسكرية لا يشكل عقبة أمام إصدار جواز السفر وأنه لم تكن هناك أي تغييرات في وضعه تستدعي الخلوص إلى استنتاج آخر.
    In accordance with the relevant legal provisions, he is granted the sum of CHF 12.50 daily, the same amount paid to everyone in his situation. UN ووفقاً للأحكام القانونية ذات الصلة، يُمنَح مبلغاً يومياً مقداره 12.50 فرنكاً سويسرياً يعادل القسط المقدم لجميع من هم في وضعه.
    110. Delegations praised the clarity and simplified structure of the MYFF document and welcomed the participatory approach used in developing the MYFF. UN 110 - وأشادت الوفود بوضوح وبساطة وثيقة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ورحبت بالنهج التشاركي المتبع في وضعه.
    The first part pertains to the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, and the competent federal organs (many of which ceased to exist upon the adoption of the Constitutional Charter) and the organs of the Republic of Serbia participated in its elaboration. UN يتعلق الجزء الأول بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، والأجهزة الاتحادية المختصة (والتي لم يعد العديد منها قائماً باعتماد الدستور، وأجهزة جمهورية صربيا التي شاركت في وضعه.
    As to the Trusteeship Council, any change in its status would require major amendments to the Charter. UN أما بالنسبــة لمجلس الوصايــة، فــإن أي تغيير في وضعه يتطلب إجراء تعديلات كبيرة على الميثاق.
    The Democratic Republic of Congo is a Party operating under Article 5 of the Montreal Protocol and is to be considered under agenda item 6 with regard to other non-compliance issues arising out of the data report. UN 78 - جمهورية الكنغو الديمقراطية طرف يعمل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وسوف يبحث في وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال من حيث القضايا الأخرى المتعلقة بعدم الامتثال الناشئة عن تقرير البيانات.
    Inform immediately the accreditation body of any changes in its situation pertaining to accreditation criteria. UN (ه) أن يقوم حالاً بإبلاغ هيئة الاعتماد بأي تغييرات في وضعه تتصل بمعايير الاعتماد.
    Well, to answer your question, um, as the Bureau Special Agent in charge, I reserve the right to put him in the Witness Protection Program. Open Subtitles بصفتي عميل المكتب الخاص والمكلّف فأنا أحتفظ بالحق في وضعه في برنامج حماية الشهود
    I don't know, it's, it's, I don't know, I misplaced it somewhere. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ، لَهُ، هو، أنا لا أَعْرفُ، أخطأتُ في وضعه في مكان ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد