:: Proposed amendments to strengthen the Law on the Elimination of Violence against women were formally presented to a parliamentary commission. | UN | :: قُدِّمت التعديلات المقترحة لتعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة، بشكل رسمي إلى لجنة برلمانية. |
the Law on the Elimination of Violence against Women and the National Action Plan for the Women of Afghanistan had been adopted to safeguard the rights of women. | UN | وتم اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية من أجل حماية حقوق المرأة. |
:: the Law on the Elimination of Violence against Women has been underused by prosecutors. | UN | :: لا يستخدم أعضاء النيابة العامة قانون القضاء على العنف ضد المرأة استخداما كافيا. |
There has also been some progress in implementing the Law on Elimination of Violence against Women, although deep challenges remain. | UN | كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة. |
One such example is the involvement of MoWA in the adopting process of the Law on Elimination of Violence against Women. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، مساهمة الوزارة في عملية اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
Greater commitment to the implementation of the Law on the Elimination of Violence against women remains a critical government responsibility, with prosecutions and convictions under this landmark legislation remaining low. | UN | ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية. |
:: In 2013, UNAMA published four public reports: two on the protection of civilians, one on the implementation of the Law on the Elimination of Violence against women and one on the treatment of conflict-related detainees in Afghan custody. | UN | :: في عام 2013، نشرت البعثة أربعة تقارير عامة: اثنان يتعلقان بحماية المدنيين، وواحد يتصل بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، ورابع بشأن الأشخاص الذين تحتجزهم أفغانستان لأسباب ذات صلة بالنـزاع. |
:: In 2013, both the Afghanistan Independent Human Rights Commission and UNAMA issued reports that addressed the implementation of the Law on the Elimination of Violence against women. | UN | :: في عام 2013، نشرت كل من اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والبعثة تقارير تعالج تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
Greater progress on implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women will continue to be a clear priority, as will efforts to ensure retention of the Afghanistan Independent Human Rights Commission's " A " status in the upcoming international accreditation process. | UN | وإن إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيظل أولوية واضحة، شأنه في ذلك شأن الجهود المبذولة لكفالة محافظة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على مركز الاعتماد ' ' ألف`` في عملية الاعتماد الدولي المقبلة. |
For this to happen, the Afghan national security forces need to be adequately resourced, trained and sensitized to address sexual violence, in compliance with the national Constitution and other legislative frameworks, including the Law on the Elimination of Violence against women. | UN | ويقتضي ذلك تزويد قوات الأمن الوطني الأفغانية بموارد كافية وتدريبها وتوعيتها لمواجهة العنف الجنسي، امتثالا للدستور الأفغاني وغيره من الأطر التشريعية، مثل قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
:: The Government has established a national Commission on Elimination of Violence against Women following enactment of the Law on the Elimination of Violence against Women and has established 22 provincial commissions thus far. | UN | :: أنشأت الحكومة لجنة وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة عقب سن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وأنشأت 22 لجنة بالمقاطعات حتى الآن. |
Estimate 2011: beneficiaries of human rights training: 31,000; estimated 1,900 cases, including incidents of civilian casualties and arbitrary detention; implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women | UN | التقديرات لعام 2011: المستفيدون من التدريب على حقوق الإنسان:000 31؛ العدد المقدّر 900 1 حالة تشمل حالات الإصابات بين المدنيين، وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة والاحتجاز التعسفي |
16. the Law on the Elimination of Violence against Women was considered an important step forward, despite its gaps. | UN | 16 - ويعتبر قانون القضاء على العنف ضد المرأة خطوة مهمة إلى الأمام رغم ثغراته. |
It was mentioned that the Rome Statute provided a clear definition of rape and other sexual crimes and could therefore be useful in filling existing gaps in national legislation such as the Law on the Elimination of Violence against Women. | UN | وذُكر أن نظام روما الأساسي يقدم تعريفا واضحا للاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية ومن ثم يمكن الاستعانة به في سد الثغرات الموجودة في التشريعات الوطنية مثل قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
:: UNAMA continued to make efforts to support the implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women, with national- and provincial-level capacity-building and training for law enforcement authorities, religious and community leaders and civil society groups | UN | :: واصلت البعثة بذل جهودها لدعم تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة بتدريب سلطات إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين والدينيين وجمعيات المجتمع المدني وببناء قدراتهم على صعيدي البلد والمقاطعات |
Implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women | UN | تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة |
the Law on the Elimination of Violence against Women should be strengthened so that it meets its stated aims, avoids legal ambiguity and uncertainty, and can be better implemented. | UN | وينبغي تعزيز قانون القضاء على العنف ضد المرأة لكي يحقق أهدافه المعلنة وإزالة ما يعتريه من غموض وشك قانوني ويكون بالإمكان تنفيذه على نحو أفضل. |
On 19 July, President Karzai signed the Law on the Elimination of Violence against women. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، وقَّع الرئيس كرزاي على قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
The first step in this regard is approval of the Law on Elimination of Violence against Women. | UN | الخطوة الأولى، في هذا الصدد، تتمثَّل في إقرار قانون القضاء على العنف ضد المرأة. |
UNAMA documented a positive trend in many parts of the country, with judicial officials beginning to apply the Law on Elimination of Violence against Women (EVAW), although it is not yet being applied to the vast majority of cases. | UN | وقامت بعثة تقديم المساعدة بتوثيق توجهاً إيجابياً في العديد من أرجاء البلد، حيث يشرع مسؤولون قضائيون في تطبيق قانون القضاء على العنف ضد المرأة رغم أنه لا يجري تطبيقه بعد في الغالبية العظمى من القضايا. |
In order to practically implement the Law on Elimination of Violence against Women, the government has recently established a Special Prosecution Office for countering the violence against women. | UN | لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، من الناحية العملية، أنشأت الحكومة، في الآونة الأخيرة، مكتباً خاصاً للادعاء للتصدِّي للعنف الممارس على المرأة. |