Their reports, if reassuring, may create confidence and détente. | UN | وتقاريرهم اذا كانت مطمئنة، قد تخلق الثقة والوفاق. |
Late payments from Member States may create a cash flow problem | UN | قد تخلق المدفوعات المتأخرة من الدول الأعضاء مشكلة في التدفق النقدي |
We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. | UN | ويجب ألا نحاول فرض قرارات قد تخلق انقسامات داخل مجموعات إقليمية معينة. |
Moreover, the addition of those words might create uncertainty, which could give rise to problems in practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تخلق هذه العبارة عدم التيقُّن مما يؤدي إلى حدوث مشاكل في الممارسة. |
It was pointed out that some international trade rules could create difficulties for developing countries moving up the value chain. | UN | وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم. |
They can create opportunities for women's empowerment and can also create burdens as they disrupt markets in which women operate. | UN | وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد تخلق أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة. |
Concerned that ships and other floating structures may pose a threat to the environment and human health if they are not, when dismantled, managed in an environmentally sound manner, | UN | وإذ يشغلها أن السفن والهياكل العائمة الأخرى قد تخلق تهديدا للبيئة وصحة البشر ما لم يتم إدارتها، إذا ما تم تفكيكها، بطريقة سليم بيئيا؛ |
(e) Continue research on all current trends that may be creating new gender disparities in order to provide a basis for policy action. | UN | (هـ) مواصلة إجراء بحوث بشأن جميع الاتجاهات الراهنة التي قد تخلق حالات تفاوت جديدة بين الجنسين لكي يتسنى توفير أساس للعمل المتصل بالسياسات العامة. |
If the former standard is accepted, the rule may create a stateless corporation in respect of which no State might make a claim. | UN | فإذا قُبل المعيار الأول، قد تخلق القاعدة شركة لا دولة لها ولا يمكن لأية دولة أن تقدم مطالبـة ضدهـا. |
The draft under discussion is acceptable, provided that, while ensuring respect for the right of persons to a nationality, effective protection is provided for those individuals whose cases may create legal uncertainty because they do not belong to any particular State. | UN | مشاريع المواد المطروحة للنقاش مقبولة، شريطة أنه مع كفالة احترام حق الأشخاص في التمتع بجنسية ما، يجب توفير حماية فعالة للأفراد الذين قد تخلق حالاتهم التباسا قانونيا بسبب عدم انتمائهم لأية دولة بعينها. |
Nevertheless, these recommendations may require changes in existing arrangements in the field of foreign workers, as far as they may create a climate friendly to the development of such severe phenomena. | UN | بيد أن هذه التوصيات قد تتطلب إجراء تغييرات في الترتيبات القائمة في مجال العمالة الأجنبية لأنها قد تخلق مناخاً مؤاتياً لتطور هذه الظواهر الخطيرة. |
Blasphemy laws and the concept of " defamation of religions " can be counterproductive since they may create an atmosphere of intolerance or fear and ultimately might establish a normative hierarchy of beliefs. | UN | فقوانين التجديف ومفهوم " تشويه صورة الدين " يمكن أن يكون لها أثر مضاد لأنها قد تخلق جوا من التعصب أو الخوف وقد تؤدي في النهاية إلى تسلسل هرمي معياري للمعتقدات. |
With respect to the question of peace and security, I wish to reiterate that the Argentine Republic is in full agreement with the appeal made year after year by members of the zone urging all States to refrain from any action incompatible with the objectives of the zone, in particular all acts that may create or aggravate situations of tension and potential conflict in the region. | UN | وفيما يخص مسألة السلم واﻷمن، أود أن أؤكد مجددا أن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد تماما النداء الذي وجهه العام بعد العام أعضاء المنطقة حاثين جميع الدول على الامتناع عــن أي عمل لا يتناسب مع أهداف المنطقة، وعلى وجه الخصوص جميع اﻷعمال التي قد تخلق أو تفاقم حالات توتر ونزاع محتمل في المنطقة. |
He asked to what extent the Special Rapporteur had seen evidence of foreign interventions that might create obstacles to human development in Myanmar. | UN | وسأل إلى أي مدى شهد المقرر الخاص أدلة على التدخلات الأجنبية التي قد تخلق عقبات أمام التنمية البشرية في ميانمار. |
It was also mentioned that such an assignment might create uncertainty as to the way in which the debtor could discharge its obligation. | UN | وذُكر أيضا أن تلك الاحالة قد تخلق عدم اليقين ازاء الطريقة التي يمكن فيها للمدين أن يفي بالتزامه. |
This also applied to merger analysis in a multi-jurisdictional case to avoid contradicting remedies that might create distortions in connected markets. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على تحليل عمليات الاندماج في القضايا التي تتعدد فيها الولايات القضائية لتفادي تضارب سبل الانتصاف التي قد تخلق تشوهات في الأسواق المترابطة. |
The chairpersons welcomed the proposal to strictly limit the number of pages of the reports and noted that addressing the backlog and coordinated requests for additional meeting time might create competition among the committees. | UN | ورحب رؤساء الهيئات باقتراح تحديد عدد صفحات التقارير بشكل صارم ولاحظوا أن قضية معالجة المسائل المتأخرة وتنسيق طلبات الحصول على وقت إضافي للاجتماعات قد تخلق تنافساً بين اللجان. |
Acknowledging the need for a policy design that fit the local realities, authorities ought to design a stable policy that was appropriate to the type of industries found in a particular country, since frequent changes in legislation or regulations might create uncertainty for businesses. | UN | وتعين على السلطات، التي اعترفت بضرورة تصميم سياسة تناسب حقائق الواقع المحلي، أن تصوغ سياسة مستقرة تلائم نوع الصناعات الموجودة في بلد بعينه، لأن التغييرات المتواترة في التشريعات أو الأنظمة قد تخلق حالة من عدم التيقن بالنسبة لقطاع الأعمال. |
The Special Rapporteur cautioned against excessive or vague legislation on religious issues, which could create tensions and problems rather than solve them. | UN | وحذرت المقررة الخاصة من التشريعات المُبالغ فيها أو المُبهمة بشأن المسائل الدينية، والتي قد تخلق توترات ومشاكل بدلاً من حلها. |
The mayor's redevelopment could create hundreds of jobs that could eventually go to current residents. | Open Subtitles | إعادة تطوير العمدة قد تخلق المئات من الوظائف التي تأتي في النهاية مع المساكن المحلية |
Theoretically, collisions with this much energy, could create a black hole that could swallow the earth. | Open Subtitles | نظرياً، تصادمات مع هذا الكم من الطاقة، قد تخلق ثقباً أسوداً يمكنه ابتلاع الأرض. |
They can create opportunities for women's empowerment as well as burdens as they disrupt markets in which women operate. | UN | وقد تتيح هذه السياسات فرصا لتمكين المرأة ولكنها قد تخلق أعباء أيضا بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة. |
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. | UN | قد تؤدي المناولة وأساليب التخزين السيئة بوجه خاص إلى إطلاق ملوثات عضوية ثابتة في مواقع تخزين هذه المواد الكيميائية، مما يسفر عن تلوث الموقع بمستويات عالية من الملوثات العضوية الثابتة التي قد تخلق شواغل صحية جسيمة. |
(e) Continue research on all current trends that may be creating new gender disparities in order to provide a basis for policy action. | UN | (هـ) مواصلة إجراء بحوث بشأن جميع الاتجاهات الراهنة التي قد تخلق حالات تفاوت جديدة بين الجنسين لكي يتسنى توفير أساس للعمل المتصل بالسياسات العامة. |