ويكيبيديا

    "قد وصلت إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had reached
        
    • has reached
        
    • have reached
        
    • amounted to
        
    • have arrived in
        
    • have been at
        
    • had arrived in
        
    • had arrived at
        
    • 've reached
        
    • have come to
        
    • was at an
        
    • has now reached
        
    • reaching
        
    • reached the
        
    • has come to
        
    It was clear that the efforts of the United Nations aimed at ensuring the eventual decolonization of Western Sahara had reached an impasse. UN ومن الواضح أن جهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف ضمان انهاء استعمار الصحراء الغربية في نهاية المطاف قد وصلت إلى طريق مسدود.
    She also would like to know if women had reached the higher levels of the foreign service. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إن كانت المرأة قد وصلت إلى الرتب العليا في سلك الخدمة الدبلوماسية.
    It can be concluded that the international trade in seeds of potent cannabis varieties has reached significant levels. UN ويمكن الاستنتاج أنَّ التجارة الدولية في بذور أصناف القنّب القوية المفعول قد وصلت إلى مستويات مرتفعة.
    In any case, I have reached the concluding part of my statement. UN على أي حال، أنا قد وصلت إلى الجزء الختامي من بياني.
    Total expenditures amounted to $140,417,372 and reflect an implementation rate of 94.2 per cent against the approved budget. UN والنفقات اﻹجمالية قد وصلت إلى ٣٧٢ ٤١٧ ١٤٠ دولارا وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٤,٢ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    As of 23 February 1999, 13 such shipments have arrived in Iraq in total or in part. UN وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، كانت ١٣ شحنة قد وصلت إلى العراق بصورة كلية أو جزئية.
    Reiterating its concern that negotiations on a final political solution have been at an impasse for too long, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    He said the issue of Western Sahara had reached a delicate stage, and statements by petitioners could complicate matters. UN وقال إن قضية الصحراء الغربية قد وصلت إلى مرحلة حساسة وأن بيانات مقدمي الالتماسات يمكن أن تعقد اﻷمور.
    The first vehicle had reached a house across the street from the mosque, when a first round hit the roof of the house, ricocheted and fell in front of the vehicle. UN وكانت المركبة الأولى قد وصلت إلى منزل يقع على الجانب الآخر من الطريق الذي يوجد فيه المسجد عندما أُطلقت أول قذيفة أصابت سقف المنزل ثم سقطت أمام المركبة.
    The 2003 budget for the organization was $73,000; in 2006 the budget had reached $130,000. UN وبلغت ميزانية المنظمة في عام 2003، 000 73 دولار؛ وفي عام 2006 كانت الميزانية قد وصلت إلى 000 130 دولار.
    The Doha Round had reached a critical point. UN وأضاف أن جولة الدوحة قد وصلت إلى نقطة حاسمة.
    In this way, the process of consultations on system-wide coherence has reached its conclusion. UN وبهذه الطريقة، فإن عملية المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة قد وصلت إلى نهايتها.
    Indeed, democracy in Indonesia has reached a point of no return, as many signs attest: UN ومما لا شك فيه أن الديمقراطية في إندونيسيا قد وصلت إلى نقطة اللاعودة حسبما تشير إليه الدلالات التالية؛
    Noting with concern that the condition of the environment has reached a stage that requires taking effective measures to stop its deterioration; UN وإذ يلاحظ بقلق أن حالـة البيئة قد وصلت إلى مرحلة تقتضي اتخاذ تدابير فعالة لوقف تدهورها،
    You mean you personally have reached the end of the story, but I hope not for the character. Open Subtitles أنت تقصد بأنّك شخصيًّا قد وصلت إلى نهاية القصّة, لكنّي آمل أنّ الشخصيّة لم تصل بعد.
    The truth is that the Six-Party Talks have reached an impasse: they have collapsed. UN والحقيقة هي أن المحادثات السداسية قد وصلت إلى الطريق المسدود، بل إنها انهارت.
    Palestinian statistics showed that the unemployment rates in the West Bank had reached 30 per cent and amounted to 45 per cent in the Gaza Strip. UN وأوضحت اﻹحصاءات الفلسطينية أن معدلات البطالة في الضفة الغربية قد وصلت إلى ٣٠ في المائة وبلغت ٤٥ في المائة في قطاع غزة.
    OIP and the United Nations Treasury will inform the banks within five working days that the items in the application have arrived in Iraq. UN وسيبلغ مكتب برنامج العراق وخزانة الأمم المتحدة المصارف في غضون خمسة أيام عمل بأن الأصناف الواردة في الطلب قد وصلت إلى العراق.
    Reiterating its concern that negotiations on a final political solution have been at an impasse for too long, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،
    Moreover, the United Nations Mission to Investigate Allegations of the Use of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic, led by Mr. Åke Sellström, had arrived in Damascus and begun its work. UN وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي يرأسها السيد أكي سيلستروم، قد وصلت إلى دمشق وبدأت عملها.
    32. By the beginning of November 1997, the Government had arrived at a draft proposal for the establishment of a National Human Rights Commission. UN ٢٣- ومع بداية تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ كانت الحكومة قد وصلت إلى مشروع اقتراح بتكوين لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    And if we've reached an impasse, there's gonna be a conclusion that you're not gonna like one bit. Open Subtitles وإذا كنا قد وصلت إلى طريق مسدود، هناك سيصبح نتيجة أنك لست ستعمل مثل بت واحد.
    That situation seemed to have come to an end, however, so that resources should now be provided to make it possible to take advantage of the growth in recent years and promote further progress. UN غير أنه يبدو أن هذه الحالة قد وصلت إلى نهايتها، ولذلك فإن المطلوب اﻵن توفير موارد تساعد على الاستفادة من النمو الذي تحقق في اﻷعوام اﻷخيرة وتشجيع مزيد من التقدم.
    Ten years ago, Afghanistan was at an important turning point when the Security Council authorized the creation of the International Security Assistance Force (ISAF) to assist the then Afghan Interim Authority. UN قبل عشر سنوات كانت أفغانستان قد وصلت إلى نقطة تحول هامة عندما أذن مجلس الأمن بإنشاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمساندة السلطة الأفغانية المؤقتة.
    Dengue, which was once considered to be eradicated, re-emerged during the 1990s and, according to the World Health Organization, has now reached levels of an explosive epidemic. The current dengue epidemic in Brazil worsened between 1994 and 2002, reaching a peak of 794,000 cases in 2002. UN فقد ظهرت حمى الضنك، التي كان يعتقد في السابق أنها قد استؤصلت، من جديد خلال تسعينات القرن الماضي ووفقاً لما ذكرته منظمة الصحة العالمية فإنها ' ' قد وصلت إلى مستويات الوباء المتفجر.``() وقد تفاقم وباء حمى الضنك الحالي في البرازيل خلال الفترة من 1994 إلى 2002، حيث بلغ ذروته بوجود 000 794 حالة في 2002.
    In this context, it is deplorable to see official development assistance reaching its lowest point ever. UN ومن المؤسف أن نرى في هذا السياق أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد وصلت إلى أدنى مستوى لها حتى اﻵن.
    With the conclusion of its 2008 substantive session, the Disarmament Commission has come to the end of the current three-year cycle. UN مع ختام الدورة الموضوعية لعام 2008 تكون هيئة نزع السلاح قد وصلت إلى نهاية الدورة الحالية التي تمتد ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد