the short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
the short duration of contracts issued to staff members contributed to increased uncertainty and continued to have an impact on the productivity of staff members. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين. |
the short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. | UN | إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين في زيادة الشعور بانعدام الاستقرار لديهم، وما برح يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
16. The PRESIDENT said that, in view of the brevity of the Conference, he hesitated to suggest the establishment of a subsidiary body. | UN | 16- الرئيس، قال إن قصر مدة المؤتمر لا تسمح لـه باقتراح إنشاء هيئة فرعية. |
Additionally, the resources requested for protocol should also be given a second look in view of the short duration of the Meeting and the nature of that function. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين إعادة النظر في الموارد المطلوبة للمراسم بسبب قصر مدة الاجتماع وطبيعة تلك المهمة. |
Of course - and here I agree with the Ambassador of Japan - the shortness of the sessions which fall to the successive Presidents generates a degree of time pressure. | UN | وإن قصر مدة الدورات التي يكلَّف بها الرؤساء المتتالون، وهنا أتفق مع سفير اليابان، يخلق نوعاً من الضغط الزمني طبعاً. |
These measures aim at addressing the problem presented by longer years of retirement resulting from both increased longevity and a shorter working life. | UN | وترمي هذه التدابير إلى التصدي للمشكلة المتمثلة في زيادة سنوات التقاعد الناجمة عن طول العمر مع قصر مدة الحياة العملية. |
The Industrial Development Board may wish to consider limiting the term of office of the External Auditor to a non-consecutive term covering two or three financial periods in order to balance reasonable rotation with the need for continuity. Aa. | UN | ربما يود مجلس التنمية الصناعية أن ينظر في قصر مدة خدمة مراجع الحسابات الخارجي على مدة غير متجددة تغطي فترتين ماليتين أو ثلاث، من أجل الموازنة بين التناوب المعقول والحاجة إلى الاستمرارية. |
20. The SubCommission also accepted the recommendation that special rapporteurs and other experts entrusted with the preparation of reports or working papers should limit their statements to 20 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. | UN | 20- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً التوصية الداعية إلى قصر مدة بيانات المقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد تقارير أو ورقات عمل على 20 دقيقة، تُقسم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية. |
While a post adjustment amount existed for special mission duty stations, it was not paid to staff members on mission assignment because of the short duration of those assignments. | UN | وعلى الرغم من وجود مبلغ لتسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز عمل البعثات الخاصة، إلا أنه لا يدفع للموظفين الموفدين في بعثات بسبب قصر مدة هذه المهمات. |
Bilateral or multilateral agreements can ensure that persons who contribute to the pension systems of two or more countries are not unduly penalized for the short duration of their contributions. | UN | ويمكن للاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أن تضمن أن الأشخاص الذين يشاركون في نظم المعاشات التقاعدية لبلدين أو أكثر لا يعاقبون دون مبرر على قصر مدة اشتراكهم. |
the short duration of contracts issued to current staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. | UN | إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين الحاليين في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
In Lebanon, access was not obtained owing to the short duration of detention. | UN | وفي لبنان لم يكن باﻹمكان الوصول بسبب قصر مدة الاحتجاز. |
That constituted an exceptional measure and the Committee should have been immediately informed of it through the Secretary-General, as provided for in the Covenant, irrespective of the short duration of the curfew. | UN | ويشكل هذا تدبيرا استثنائيا كان ينبغي أن تبلﱠغ اللجنة به فورا عن طريق اﻷمين العام، حسبما ينص عليه العهد، بصرف النظر عن قصر مدة حظر التجول. |
The President said that, in view of the brevity of the Conference, he would not propose the establishment of any subsidiary bodies. | UN | 15- الرئيس قال إن قصر مدة المؤتمر يدفعه إلى عدم اقتراح إنشاء أية هيئات فرعية له. |
The President said that, in view of the brevity of the Conference, he would not propose the establishment of any subsidiary bodies. | UN | 15- الرئيس قال إن قصر مدة المؤتمر يدفعه إلى عدم اقتراح إنشاء أية هيئات فرعية له. |
In view of the brevity of the session, it is proposed that the preparation of the report on the session be undertaken after the session by the Rapporteur, with the guidance of the Chairman and the assistance of the secretariat. | UN | ٩١- نظرا إلى قصر مدة الدورة، يقترح أن يتم إعداد تقرير عن الدورة بعد انعقادها من جانب المقرر بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة. |
In view of the short duration of the session, the Vice-Chair-cum-Rapporteur will be authorized to complete the final report after closure of the session. | UN | وبالنظر إلى قصر مدة الدورة، سيؤذن لنائب الرئيس - المقرر باستكمال التقرير النهائي بعد اختتام الدورة. |
On the basis of consultations with delegations and owing to the shortness of the session, he wished to propose the following draft resolution* for the consideration of the Committee: | UN | وعلى أساس المشاورات التي جـــرت مع الوفود، وبالنظـــــر إلى قصر مدة الدورة، أعرب عن رغبته في اقتراح مشروع القرار* التالي كي تنظر فيه اللجنة: |
The saving for consultants was due to a shorter period of services utilized than provided for. | UN | أما الوفر المتعلق بالخبراء الاستشاريين فناجم عن قصر مدة الخدمات المستغلة عن المدة المخصص لها اعتماد. |
The Industrial Development Board may wish to consider limiting the term of office of the External Auditor to a non-consecutive term covering two or three financial periods in order to balance reasonable rotation with the need for continuity. | UN | ربما يود مجلس التنمية الصناعية أن ينظر في قصر مدة خدمة مراجع الحسابات الخارجي على مدة غير متجددة تغطي فترتين ماليتين أو ثلاث، من أجل الموازنة بين التناوب المعقول والحاجة إلى الاستمرارية. |
20. The Sub-Commission also accepted the recommendation that special rapporteurs and other experts entrusted with the preparation of reports or working papers should limit their statements to 15 minutes, to be divided between the introduction of the report and the concluding remarks. | UN | 20- وقبلت اللجنة الفرعية أيضاً التوصية الداعية إلى قصر مدة بيانات المقررين الخاصين والخبراء الآخرين الذين يُعهد إليهم بإعداد تقارير أو ورقات عمل على 15 دقيقة، تُقسم بين التقديم للتقرير والملاحظات الختامية. |
In order that the Assembly may hear all the speakers during the one-day commemoration, delegations are requested to limit their statements to a length of between five to seven minutes. | UN | وكي يتسنى الاستماع لجميع المتكلمين، يُرجى منهم قصر مدة إلقاء بياناتهم على ما يتراوح بين خمس وسبع جقائق. |