| No one model is complete in itself, nor can it be applied to any region in isolation from its geopolitical environment. | UN | ولا يوجد نموذج واحد كامل في حد ذاته، ولا يمكن أن يطبّق في أي منطقة بمعزل عن بيئته الجغرافية. |
| She said that it had not been possible to reach complete consensus on the matter and that certain text in the draft decision was therefore enclosed in square brackets to indicate that it had not been agreed. | UN | وصرحت بأنه لم يكن في المستطاع التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذه المسألة، وأن نصاً معيناً في مشروع المقرر قد وُضع بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليه. |
| As far as the rights to vote or to participation in the governing bodies are concerned, they are fully enshrined in article 21 of the Declaration. | UN | أما فيما يتعلق بالحق في التصويت أو المشاركة في الهيئات الإدارية، فهو مكرس على نحو كامل في المادة 21 من الإعلان. |
| The rights of indigenous peoples and migrants are fully recognized in the Constitution. | UN | إن حقوق الشعوب الأصلية والمهاجرين معترف بها بشكل كامل في الدستور. |
| Her delegation would therefore cooperate fully in the work of completing a draft comprehensive convention on international terrorism. | UN | واختتمت بأن وفدها سيتعاون لذلك بشكل كامل في العمل على إنجاز مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
| Textbooks did show gender bias, though a complete review had not been done owing to financial constraints. | UN | وثمة انحياز لأحد الجنسين في الكتب المدرسية، وإن كان لم يجـر حتى الآن استعراض كامل في هذا الشأن بسبب العقبات المالية. |
| The portal was relaunched after a complete facelift in early 2008. | UN | وأُعيد العمل بصفحة المدخل بعد تحديثها بشكل كامل في مطلع عام 2008. |
| We now have a declaration, a proposed programme of work, which commands almost complete consensus at this Conference. | UN | ولدينا الآن بيان، أي برنامج الرئيسة عمل مقترح، حظي بتوافق شبه كامل في الآراء في هذا المؤتمر. |
| While closing this gap requires a complete change in the political and institutional environment, human resource development is also needed. | UN | وفيما يتطلب سد هذه الفجوة إحداث تغيير كامل في البيئة السياسية والمؤسسية، توجد حاجة أيضاً إلى تنمية الموارد البشرية. |
| Aware of the need to advance further in the field of arms regulation, non-proliferation and disarmament on the basis of universal, multilateral, non-discriminatory negotiations with the goal of reaching general and complete disarmament under strict international control, | UN | ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم استخدام الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام كامل في ظل مراقبة دولية صارمة، |
| Government employees, including Cabinet Ministers, were stopped from going to work, which resulted in a complete collapse of the administrative order in the country. | UN | ومنع موظفو الحكومة، بمن فيهم الوزراء، من الذهاب إلى العمل، اﻷمر الذي أدى إلى انهيار كامل في النظام اﻹداري في البلد. |
| In Brazil, all communities live side by side in harmony and are fully integrated into society. | UN | وفي البرازيل، تعيش كل الجاليات جنبا إلى جنب في وئام واندماج كامل في المجتمع. |
| " ▪ At the social level, they are fully involved in economic life. | UN | وأخيراً، على الصعيد الاجتماعي، تشارك المرأة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية. |
| These contributions are fully spent on operational or substantive activities and related programme support costs. | UN | وتصرف هذه المساهمات بوجه كامل في أنشطة تشغيلية أو فنية ولتغطية تكاليف الدعم البرنامجي المتصلة بها. |
| Canada intended to participate fully in those deliberations. | UN | وتعتزم كندا المشاركة بشكل كامل في تلك المداولات. |
| Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. | UN | وأخيرا، تستطيع اللجنة أن تُحصي العقبات التي تحول دون قدرة المسنين على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن توضح كيف ترد حقوقهم في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| The resident auditor was overseeing a full investigation into the matter. | UN | ويُشرف مراجع الحسابات المقيم على تحقيق كامل في هذه المسألة. |
| This includes their property rights systems and the right to make decisions and to be fully involved in decision-making processes. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بأنظمتها المتعلقة بحقوق الملكية والحق في اتخاذ القرارات والمشاركة بشكل كامل في عمليات صنع القرار. |
| In Trincomalee district out of 11 D.S. divisions, 7 were enumerated completely and 2 were enumerated partially. | UN | وفي مقاطعة ترينكومالي، أُجري الإحصاء التعدادي بشكل كامل في 7 أقسام وبشكل جزئي في قسمين. |
| Some areas of the declaration have improved but the latest draft is still incomplete in important respects. | UN | إذ تحسنت بعض المواضع في التصريح، بيد أن مشروع الكشف اﻷخير لا يزال غير كامل في نواحي هامة. |
| We hope that the Secretariat will reciprocate this gesture and seriously consider maintaining a fully fledged country presence in Solomon Islands. | UN | ونأمل أن تقابل الأمانة العامة هذه اللفتة وأن تنظر بجدية في الإبقاء على وجود قطري كامل في جزر سليمان. |
| " Recognizing the importance of empowering all women through education and training in Government, public policy, economics, civics, information technology and science to ensure that they develop the knowledge and skills needed to make full contributions to society and the political process, | UN | " وإذ تسلّم بأهمية تمكين النساء كافة عن طريق التثقيف والتدريب في مجالات الحكم والسياسات العامة والاقتصاد والتربية الوطنية وتكنولوجيا المعلومات والعلوم لكفالة اكتساب المرأة المعرفة والمهارات اللازمتين لإسهامها على نحو كامل في المجتمع وفي العملية السياسية، |
| Nothing in the world is perfect, and I am afraid that the Disarmament Commission is no exception. | UN | لا يوجد شيء كامل في العالم وأخشى من أن هيئة نزع السلاح ليست استثناء. |
| This role, which is fully enshrined in the Charter, was reaffirmed by heads of State and Government at the 2005 World Summit. | UN | وهذا الدور، المجسد بشكل كامل في الميثاق، قد أكد عليه مجدداً رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
| The programme of work is designed to contribute fully to and accommodate the possible outcome of the review. | UN | وقد صُمم برنامج العمل لكي يسهم بشكل كامل في نتائج هذا الاستعراض ويتوافق بشكل كامل معها. |