ويكيبيديا

    "كان له أثر سلبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had had a negative impact
        
    • has had a negative impact
        
    • had had a negative effect
        
    • has had a negative effect
        
    • with a negative impact
        
    • had had an adverse impact
        
    They had resulted in the frequent closure of schools, which had had a negative impact on children's right to education, particularly in the Tarai region. UN وتسببت في إغلاق المدارس بصورة متكررة، مما كان له أثر سلبي على حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في إقليم تاراي.
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    39. The recent deterioration in the security situation, together with the lack of resources, has had a negative impact on the resettlement of returnees. UN ٣٩ - وما حدث مؤخرا من تدهور في حالة اﻷمن مقترن بعدم توافر الموارد كان له أثر سلبي على إعادة توطين العائدين.
    Unfortunately, most developed countries had failed to honour their commitments, which had had a negative effect on the implementation of the Convention. UN ولﻷسف، لم تف معظم البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها، مما كان له أثر سلبي على تنفيذ الاتفاقية.
    One of the characteristics of the past decade has been the shortfall in financial and human resources, which has had a negative effect on the provision of reproductive health services. UN فأحد خصائص العقد الماضي كان النقص في الموارد المالية والبشرية، مما كان له أثر سلبي في توفير خدمات الصحة الإنجــــابية.
    We cannot but underscore our concerns over the recent tendencies that have already caused the erosion of the multilateral regime in the arms control and disarmament spheres with a negative impact on mutual trust and confidence among States. UN ولا يسعنا إلا أن نؤكد قلقنا إزاء الاتجاهات الأخيرة التي تسببت في إضعاف النظام المتعدد الأطراف في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح، مما كان له أثر سلبي على الثقة والطمأنينة المتبادلتين بين الدول.
    The delegation of Pakistan had full confidence in the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer of the United Nations, but information provided by senior management had left it with the impression that the paucity of resources had had an adverse impact on programme delivery. UN وأشار إلى أن لدى وفد باكستان ثقة كاملة بالأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول في الأمم المتحدة، لكن المعلومات التي أوردها كبار الموظفين الإداريين تركت لديه انطباعا بأن شـح الموارد كان له أثر سلبي على تنفيذ البرامج.
    20. The current impasse in the Doha Development Round had had a negative impact on development and the fight against poverty. UN 20 - وأضاف أن الطريق المسدود الحالي في جولة الدوحة الإنمائية كان له أثر سلبي على التنمية ومحاربة الفقر.
    Israel's blatant disregard for the provisions of General Assembly resolutions had had a negative impact on the environment. UN وقال إن التجاهل السافر من جانب إسرائيل لأحكام قرارات الجمعية العامة كان له أثر سلبي على البيئة.
    It welcomed the work undertaken to combat the effects of the HIV/AIDS pandemic, which had had a negative impact on the socioeconomic development of the country. UN ورحبت بالعمل الذي يجري الاضطلاع به لمكافحة آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي كان له أثر سلبي على النمو الاقتصادي والاجتماعي للبلد.
    It also mentioned that the ban on the entry into the United States of representatives of Belarusian defence and law enforcement agencies had had a negative impact on effective cooperation to combat terrorism and international organized crime. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحظر على دخول الولايات المتحدة المفروض على ممثلي وكالات أمنية بيلاروسية كان له أثر سلبي على التعاون الفعال لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية.
    Unfortunately, the economic crisis currently affecting the country, in conjunction with the aftermath of the Chernobyl nuclear power plant catastrophe in 1986, had had a negative impact on the situation of children. UN وللأسف، فإن الأزمة الاقتصادية التي تتعرض لها أوكرانيا، زادت من عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، مما كان له أثر سلبي على حالة الطفل.
    It also noted that the long lasting conflict had had a negative impact on the quality of education for displaced children and that the financial and social hardships for their families, the material condition of schools, the quality of teachers and the psychological condition of displaced children all played a potentially adverse role. UN كما لاحظت أن النزاع المستمر منذ مدة طويلة كان له أثر سلبي على نوعية التعليم المقدم إلى الأطفال المشردين، وأن الصعوبات المالية والاجتماعية التي تواجهها أسرهم، والظروف المادية للمدارس، ونوعية المعلمين، والظروف النفسية التي يمر بها الأطفال المشردون، هي أمور كان لها دور يُحتمل أن يكون سلبيا.
    48. The members of the Council concurred that the dispute between the Speaker and the President had had a negative impact on the ongoing military progress in Somalia. UN 48 - واتفق أعضاء المجلس على أن الخلاف بين رئيس مجلس النواب ورئيس الجمهورية كان له أثر سلبي على التقدم العسكري الجاري في الصومال.
    The Committee underlined that the continued vacancy at this post has had a negative impact on the implementation of the work programme of the Centre, and stressed the need for that post to be filled without further delay. UN وشددت اللجنة على أن استمرار شغور هذه الوظيفة كان له أثر سلبي على تنفيذ برنامج عمل المركز، وأكدت على ضرورة ملء الوظيفة دون مزيد من التأخير.
    42. Although the number of displaced persons is relatively low, the militarization of the border area has had a negative impact on the population of the area in many ways. UN 42 - ومع أن عدد الأشخاص المشردين قليل نسبيا، فإن عسكرة منطقة الحدود كان له أثر سلبي على سكان المنطقة من نواحٍ عديدة.
    8. The Committee notes that the State party's transition to a market economy has had a negative impact on the implementation of the rights contained in the Covenant. UN 8- تلاحظ اللجنة أن انتقال الدولة الطرف إلى اقتصاد السوق كان له أثر سلبي على تنفيذ الحقوق الواردة في العهد.
    23. Finally, he said that while the European Union agreed with the view expressed in the 1999 UNCTAD Trade and Development report that not all countries had benefited as expected from the outcome of the Uruguay Round, it did not agree that trade liberalization in developing countries had had a negative effect on economic growth and development, or had been a cause of the financial crisis. UN ٢٣ - واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي ولئن كان يوافق على الرأي الوارد في منشور اﻷونكتاد " تقرير التجارة والتنمية " لعام ١٩٩٩ من أن البلدان لم تستفد كلها من نتائج جولة أوروغواي حسبما كان متوقعا، فإنه لا يوافق في أن تحرير التجارة في البلدان النامية كان له أثر سلبي على النمو الاقتصادي والتنمية، أو أنه كان السبب في اﻷزمة الاقتصادية.
    At the same time, the Office of Internal Oversight Services observed that the consolidation of population activities into the integrated social policy subprogramme had had a negative effect on the regular budget staff level of the Population and Development Team staff, which declined from three staff members to one, and had negatively affected the capacity of the unit to make a significant contribution in the area of population research. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ المكتب أن إدماج أنشطة السكان في البرنامج الفرعي المتعلق بالسياسة الاجتماعية المتكاملة كان له أثر سلبي من حيث عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية لموظفي " فريق السكان والتنمية " ، الذي انخفض ملاكه من ثلاثة موظفين إلى موظف واحد، وأثَّر سلبا في قدرة الوحدة على تقديم أي مساهمة يعتد بها في مجال البحوث السكانية.
    The recent tendency to locate environment-related secretariats away from Nairobi has had a negative effect on the strengthening of the Centre and should be discouraged. UN وإن الاتجاه الذي ظهر مؤخرا لوضع اﻷمانات ذات الصلة بالبيئة بعيدا عن نيروبي كان له أثر سلبي على تعزيز المركز وينبغي عــدم التشجيــع عليــه.
    Some participants observed that instead of building capacity according to country needs, capacity-building activities, at times, have followed priorities other than those of the recipients, often relying on too many external consultants, which has had a negative effect on capacity-building since such approaches increase dependency without building local capacity or creating a sense of national ownership. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن أنشطة بناء القدرات بدلا من أن تعمل على بناء القدرات حسب الاحتياجات القطرية، فإنها تتبع أحيانا أولويات مغايرة لأولويات المستفيدين، حيث يغلب اعتمادها في ذلك على خبراء خارجيين كثيرين، مما كان له أثر سلبي على بناء القدرات إذ أن اتباع مثل هذا السبيل يزيد من الاتكال على الغير دون أن يؤدي إلى بناء قدرات محلية أو غرس الشعور بالانتماء الوطني إلى تلك الأنشطة.
    At the United Nations Office at Geneva, however, many of the reports of the recently established Human Rights Council were submitted late and in excess of prescribed word limits, with a negative impact on their overall compliance rate, which fell to 35 per cent from 44 per cent in 2006-2007. UN غير أنه، في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، قدم الكثير من تقارير مجلس حقوق الإنسان المنشئ حديثا في مواعيد متأخرة وقد تجاوزت الحد الأقصى من عدد الكلمات المحدد، مما كان له أثر سلبي في إجمالي معدل الامتثال الذي انخفض إلى 35 في المائة مقابل 44 في المائة في 2006-2007.
    (iv) Lack of stability, predictability and transparency in a number of GSP schemes had had an adverse impact on the utilization of the GSP, undermining its effective exploitation in particular by LDCs. UN `٤` أن انعدام الاستقرار والقدرة على التنبؤ والشفافية في عدد من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كان له أثر سلبي على الاستفادة من هذا النظام، مما أعاق الاستفادة منه استفادة فعالة وخصوصا من جانب أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد