It was now time for the international community to exert pressure on Israel to end its occupation of the Palestinian territories and apply the resolutions in question. | UN | وقد حان الأوان لأن يضغط المجتمع الدولي على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وتنفيذ القرارات ذات الصلة. |
His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. | UN | ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم. |
The draft resolutions sent a clear message to Israel to end its occupation of all the occupied Arab territories and to cease its violations of the Fourth Geneva Convention of 1949. | UN | فمشاريع القرارات توجه رسالة جليّة لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Syria urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. | UN | وتحث سوريا الأمم المتحدة على ممارسة ضغوط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة لكي يتسنى لحفظة السلام العودة إلى ديارهم وأسرهم. |
It is the duty of all States to pressure Israel to put an end to its occupation of Arab territories and to halt its practices that are condemned by the United Nations, rather than calling, most regrettably, for the deletion of items regarding the question of Palestine and the Middle East. | UN | ونعتقد أنه من واجب هذه الدول ممارسة الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف ممارساتها التي أدانتها الأمم المتحدة، بدلا من المطالبة المؤسفة بشطب البنود المتعلقة بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط. |
The draft resolutions sent a clear message to Israel to end its occupation of all the occupied Arab territories and to cease its violations of the Fourth Geneva Convention of 1949. | UN | فمشاريع القرارات توجه رسالة جلية لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة، ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
The international community should bring pressure to bear on Israel to end its occupation of Arab territory. No form of development could be realized by the Palestinian people while living under occupation. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يرى أنه يتوجب على المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية لأن أي شكل من التنمية لن يتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال. |
It was the international community's duty to compel Israel to end the starvation imposed on the Palestinian people and to respect its obligations under international law to end its occupation of all Arab lands. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على إنهاء التجويع المفروض على الشعب الفلسطيني واحترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية. |
The time had come for the international community to put pressure on Israel to end its occupation of Arab lands and to implement internationally binding decisions and resolutions. | UN | وأضاف أنه قد آن الأوان ليقوم المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وتنفيذ المقررات والقرارات المُلزِمة دولياً. |
The key to a just and durable solution lies in Israel's willingness to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. | UN | والعنصر الأساسي في الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وفي الوفاء بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني والسيادة والعودة إلى دياره وممتلكاته، التي شُرد ونُزع منها. |
We would like to stress that the real obstacle to the demarcation of the borders is the continued occupation by Israel of the Syrian Golan and the Shab'a Farms. If the international community wishes to be of assistance in this matter, it should bring pressure to bear on Israel to end its occupation. | UN | ونؤكد أن العائق الحقيقي الذي يقف أمام مسألة ترسيم الحدود هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا، وإذا أراد المجتمع الدولي المساعدة في حل مسألة ترسيم الحدود فعليه الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها. |
We would also like to reaffirm General Assembly resolution 58/22 entitled, " Jerusalem " , which calls upon the international community to exert pressure on Israel to end its occupation of the Arab territories occupied by it since 1967, including Jerusalem. | UN | ونود أن نؤكد مجدداً قرار الجمعية العامة 58/22 المعنون " القدس " ، الذي يهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، بما فيها القدس. |
The key to a just and durable solution lies in the willingness on the part of Israel to end its occupation of Arab lands and the fulfilment of the inalienable and legitimate rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty, and to return to their homes and property, from which they have been displaced and uprooted. | UN | إن مفتاح الحل العادل والدائم يكمن في استعداد إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والمشروعة في تقرير مصيره واستقلاله الوطني وسيادته، وفي العودة إلى دياره وممتلكاته التي هجِّر واقتلع منها. |
It was time that the international community exerted pressure on Israel to end its occupation of Arab territories and obliged it to comply with United Nations resolutions, including General Assembly resolution 194 (III). | UN | وقد آن الأوان لكي يقوم المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وإلزامها بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 194 (د-3). |
136.171. Take urgent and immediate steps to end its occupation of all Palestinian and Arab Territories occupied since 1967 (South Africa); 136.172. | UN | 136-171- اتخاذ خطوات فورية وعاجلة لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 (جنوب أفريقيا)؛ |
Therefore, we call upon Israel to put an end to its occupation of all Palestinian cities without delay and to withdraw from the Palestinian cities re-occupied since September 2000, in accordance with Security Council resolutions 1402 (2002) and 1435 (2002), and to put an end to the closures and blockades of these cities. | UN | لذا فإننا ندعو إسرائيل إلى أن تبادر لإنهاء احتلالها للمدن الفلسطينية دون تأخير، وأن تقوم بالانسحاب من كافة المدن الفلسطينيـــة التي أعـــادت احتلالـها في شهر أيلول/سبتمبر عــام 2000 استنادا لقراري مجلس الأمن 1402 (2002) و 1435 (2002)، وأن تنهي الإغلاق والحصار المفروض على هذه المدن. |
We wish that the Israeli representative, instead of focusing most of the statement that he made before the Assembly today on false allegations against the Lebanese resistance and Hizbullah, had responded to the General Assembly resolutions calling on Israel to take specific measures to put an end to its occupation and to its illegitimate settlement activities in the occupied Arab territories. | UN | كنا نتمنى أن يقوم مندوب إسرائيل، بدلا من التركيز على معظم خطابه على ادعاءات مغلوطة بحق المقاومة اللبنانية وحزب الله، أن يقوم في بيانه أمام جمعيتنا اليوم بأن يعطي أجوبة على قرارات الجمعية العامة التي تطالب إسرائيل باتخاذ إجراءات معينة لإنهاء احتلالها ولإنهاء أعمال الاستيطان غير الشرعية في الأراضي العربية المحتلة. |