ويكيبيديا

    "لا تتوفر لديها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • do not have
        
    • did not have
        
    • had no
        
    • lacked the
        
    • not having an
        
    • has neither the
        
    • not have the
        
    Most of the smaller parties, however, do not have the capacity to participate in verification on a large scale. UN غير أن أغلبية اﻷحزاب الصغيرة لا تتوفر لديها القدرة على المشاركة في التحقق على نطاق واسع.
    It also indicates the percentage of countries that do not have legislation in the above-mentioned areas. UN وهي تبين أيضا النسبة المئوية للبلدان التي لا تتوفر لديها تشريعات في المجالات المشار اليها أعلاه.
    A major difficulty was that the Procurement and Transportation Division did not have full control of the whole procurement process. UN وثمة صعوبة كبيرة تتمثل في أن شعبة المشتريات والنقل لا تتوفر لديها سيطرة كاملة على عملية الشراء برمتها.
    With regard to the comment on the role of the Population Division, she said that it did not have the operational linkages required for backstopping the CSTs. UN وفيما يتعلق بالتعليق على دور شعبة السكان، قالت إنه لا تتوفر لديها الوصلات التشغيلية اللازمة لدعم أفرقة الدعم القطري.
    It seemed that the Government had no data on them, even though the law itself recognized the prevalence of such marriages. UN وقالت إن الحكومة على ما يبدو لا تتوفر لديها بيانات عن هذه الزيجات حتى وإن كان القانون نفسه يعترف بانتشارها.
    Technical assistance should be provided to countries that lacked the resources to enact domestic laws based on the model legislation. UN وأكد لذلك ضرورة تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي لا تتوفر لديها الموارد اللازمة لسن القوانين الداخلية المستندة إلى القانون النموذجي.
    At the same time, there are several countries, particularly in Africa, that do not have all of the required technical and administrative capacity to manage the various inputs and issues that are involved in national execution. UN وفي الوقت ذاته، ثمة عدة بلدان، وبخاصة في افريقيا، لا تتوفر لديها كل عناصر القدرة التقنية والادارية على ادارة مختلف المدخلات والقضايا التي ينطوي عليها التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Special political missions that do not have dedicated capacity in all areas that relate to their mandate may also call upon expertise based at Headquarters to meet specific needs. UN إضافة إلى ذلك، بوسع البعثات السياسية الخاصة التي لا تتوفر لديها قدرات متخصصة في جميع المجالات ذات الصلة بالولايات المسندة إليها أن تلجأ إلى الخبرات المتاحة في المقر لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Many developing countries -- especially those of my own continent, Africa -- do not have the material base from which to address and attain the MDGs on their own. UN وبلدان نامية كثيرة - خصوصا البلدان الواقعة في قارتي، أفريقيا - لا تتوفر لديها القاعدة المادية التي منها يمكنها بقواها الذاتية معالجة الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيقها.
    The materials will be generic and applicable to the wide range of countries, but the focus will be on those developing countries that do not have many resources to address mental health concerns. UN وستكون المنتجات عامة وتنطبق على سائر البلدان إلا أن التركيز سينصب على البلدان النامية التي لا تتوفر لديها موارد كافية لمعالجة شواغل الصحة العقلية.
    Many developing countries do not have a wide range of development choices available to them and in fact face serious challenges due to their special circumstances. UN إن الكثير من البلدان النامية لا تتوفر لديها طائفة واسعة من الخيارات الإنمائية، بل إنها في حقيقة الأمر تواجه تحديات جسيمة نتيجة للظروف الخاصة التي تمر بها.
    While some supported the proposal, most delegations felt that they did not have adequate information on the functioning of the committee to make a decision at that time. UN وفي حين أن البعض أيﱠد الاقتراح، فإن معظم الوفود رأت أنه لا تتوفر لديها معلومات كافية بشأن سير أعمال اللجنة لاتخاذ قرار في هذا الوقت.
    It was encouraging that Member States were increasingly trying to support troop- and police-contributing countries that did not have the requisite enablers. UN وقالت إن من الأمور التي تبعث على التشجيع محاولة الدول الأعضاء بشكل متزايد تقديم الدعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة التي لا تتوفر لديها عناصر التمكين المطلوبة.
    Moreover, small island developing States did not have the capacity to cope with such issues and their efforts during the past two decades to achieve sustainable development had been undermined by an international environment that was unsupportive and insensitive to their needs. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تتوفر لديها القدرة على معالجة تلك المسائل وأن الجهود التي بذلتها خلال العقدين الماضيين لتحقيق التنمية المستدامة قد قُوضت بسبب سيادة بيئة دولية غير داعمة وغير مكترثة باحتياجاتها.
    The panellists agreed that the application of modern technologies would be helpful, but noted that many peacekeeping missions did not have access to the necessary equipment. UN واتفق المشاركون في حلقة النقاش على أن استخدام التكنولوجيا الحديثة من شأنه أن يكون مفيداً، لكنهم أشاروا إلى أن العديد من بعثات السلام لا تتوفر لديها المعدات اللازمة.
    31. In spite of encouraging results, however, Mali did not have sufficient resources adequately to promote the advancement of women. UN 31 - وقال إنه على الرغم من أنه قد تحقَّقت نتائج مشجعة فإن مالي لا تتوفر لديها الموارد الكافية لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Therefore, Taiwan had no qualifications whatever to join the United Nations or any intergovernmental international organization. UN وبناء على ذلك، فإن تايوان لا تتوفر لديها إطلاقا مؤهلات الانضمام إلى اﻷمم المتحدة أو إلى أي منظمة حكومية دولية.
    She noted that the African Group had no information about existing situations that might need to be addressed because of a lack of such cooperation. UN وأشارت إلى أن المجموعة الأفريقية لا تتوفر لديها معلومات بشأن الحالات القائمة التي قد تحتاج إلى معالجتها بسبب الافتقار إلى هذا التعاون.
    3. However, the rapid development of international law and its sheer volume represented a challenge for many States which lacked the capacity to absorb international law fully into their domestic systems. UN 3 - غير أن التطوير السريع للقانون الدولي وكبر حجمه يمثلان تحديا للعديد من الدول التي لا تتوفر لديها القدرة على استيعاب القانون الدولي تماما في نظمها المحلية.
    Below is a summary of the various frameworks/components in place in organizations not having an official documented accountability framework. UN ويرد أدناه ملخص لمختلف الأطر/العناصر الموجودة لدى المنظمات التي لا تتوفر لديها أطر مساءلة رسمية موثقة.
    However, it is clear that the Secretariat has neither the means nor the authority in host countries to conduct investigative activities with a view to ascertaining the debt situations of missions. UN غير أنه من الواضح أن اﻷمانة العامة لا تتوفر لديها الوسائل أو السلطة في البلدان المضيفة للقيام بأنشطة التحقيق بغية التأكد من حالات مديونية البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد