ويكيبيديا

    "لا يتعارض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is not incompatible
        
    • does not conflict
        
    • is compatible
        
    • is not inconsistent
        
    • not be inconsistent
        
    • was not incompatible
        
    • was not in conflict
        
    • did not conflict
        
    • does not interfere
        
    • do not conflict
        
    • doesn't interfere
        
    • did not contravene
        
    • was not inconsistent
        
    • was not in contradiction
        
    • is not in contradiction
        
    The Government pointed out that " this is not incompatible with the law. UN وأشارت الحكومة إلى أن ذلك لا يتعارض مع القانون.
    Members of religious minorities have the right to practise their religious observances within the limits of public order and in a manner that is not incompatible with Islamic observances. UN فلأصحاب الأقليات الدينية إقامة شعائرهم الدينية بما لا يتعارض مع شعائر الإسلام وفي حدود النظام العام.
    Where possible, Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that it does not conflict with the rules of international law by which Norway is bound, even if the conventions have not been incorporated into Norway's domestic legal order. UN وحيثما أمكن، بالتالي، يُفسر القانون النرويجي على نحو لا يتعارض مع قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها النرويج، حتى إذا لم تدرج الاتفاقيات في النظام القانوني النرويجي المحلي.
    In addition, the advice of the Office of Legal Affairs of the Secretariat has been sought to confirm that such a charge is compatible with the UNPA agreement with the United States authorities. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الإدارة رأي مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة لتأكيد أن هذا الرسم لا يتعارض واتفاق إدارة بريد الأمم المتحدة مع سلطات الولايات المتحدة.
    In Trinidad and Tobago, the death penalty is only applicable for crimes of murder and treason and the country is satisfied that the application of the death penalty is not inconsistent with its obligations under the ICCPR. UN فعقوبة الإعدام في ترينيداد وتوباغو لا تطبق إلا على جرائم القتل والخيانة؛ والبلد مقتنع بأن تطبيق هذه العقوبة لا يتعارض مع التزاماته بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A rule of procedure may be temporarily suspended by the Sub—Commission provided that such suspension shall not be inconsistent with any applicable decisions of the Council and provided that 24 hours' notice of the proposal for suspension has been given, which may be waived if no member objects. UN للجنة الفرعية أن تعلق مؤقتاً العمل بأية قاعدة من قواعد النظام الداخلي، شريطة أن لا يتعارض هذا التعليق مع أي مقررات منطبقة اتخذها المجلس، وأن يُعْطَى إشعار باقتراح التعليق مدته أربع وعشرون ساعة، ويمكن التنازل عن هذا الشرط اﻷخير إذا لم يعترض أي عضو.
    The Committee, however, considers that the author's claim of discrimination, in itself and in conjunction with articles 18 and 27, is not incompatible with the provisions of the Covenant. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    The Committee, however, considers that the author's claim of discrimination, in itself and in conjunction with articles 18 and 27, is not incompatible with the provisions of the Covenant. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    Any subsequent use is limited to such purpose, or any other that is not incompatible with such purpose. UN ويكون أي استخدام لاحق قاصراً على هذا الغرض أو على أي غرض آخر لا يتعارض مع هذا الغرض.
    Israel's aspiration to live in a secure environment is not incompatible with the right of Palestinians to have their own place in the sun. UN وتطلع إسرائيل إلى الحياة في بيئة آمنة لا يتعارض مع حق الفلسطينيين في الحصول على مكان لهم.
    Recent research has shown that this is not incompatible with attracting FDI. UN وأوضحت البحوث الحديثة أن ذلك لا يتعارض مع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Where possible, Norwegian law is therefore to be interpreted in such a way that it does not conflict with the rules of international law by which Norway is bound, even if the conventions have not been incorporated into Norway's domestic legal order. UN وحيثما أمكن، يُفسر القانون النرويجي بالتالي على نحو لا يتعارض مع قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها النرويج، حتى إذا لم تدرج الاتفاقيات في النظام القانوني النرويجي المحلي.
    The referendum does not conflict with the Doha negotiations, because it will be conducted in accordance with the Abuja Agreement, to which the Government is committed. The Government will continue its involvement in the Doha forum, with a view to reaching a peace agreement. UN :: لا يتعارض قيام الاستفتاء مع مفاوضات الدوحة، إذ يتم إجراؤه وفقا لاتفاقية أبوجا التي تلتزم بها الحكومة، وستواصل الحكومة انخراطها في منبر الدوحة بغية التوصل إلى توقيع اتفاق سلام.
    Following due consideration the ISAF leadership has decided that an administrative investigation, with the participation of the competent Afghan authorities, is compatible with the ISAF mandate of assisting in the maintenance of security. UN وبعد إمعان النظر في المسألة، خلصت قيادة القوة إلى أن إجراء تحقيق إداري بمشاركة السلطات الأفغانية المختصة لا يتعارض وولاية القوة المتمثلة في المساعدة على صون الأمن.
    4. Where an international organization is responsible for an internationally wrongful act, an injured member of that organization may take countermeasures against the organization only if this is not inconsistent with the rules of the same organization. UN 4 - عندما تكون منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا، لا يجوز للعضو المضرور في تلك المنظمة اتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة إلا إذا كان ذلك لا يتعارض مع قواعد المنظمة.
    42. The establishment of a dialogue between Ambassador Vorontsov and the Iraqi authorities is vitally important and Iraq's cooperation with him would not be inconsistent with Iraq's own stated assurances that it regards the problem of missing persons as a humanitarian one. UN 42 - ويمثل إقامة حوار بين السفير فورونتسوف والسلطات العراقية مسألة حيوية كما أن تعاون العراق معه لا يتعارض مع تأكيدات العراق بأنه يعتبر مشكلة الأشخاص المفقودين مشكلة إنسانية.
    31. The Kuwaiti Constitution was not incompatible with the Convention, but each society had its own culture, traditions and values. UN 31 - وقالت إن الدستور الكويتي لا يتعارض مع الاتفاقية، بيد أن كل مجتمع له ثقافته وتقاليده وقيمه.
    Consequently, it had replaced the ideological conversion oath with the law-abiding oath, which was not in conflict with freedom of expression. UN وبناءً عليه، حلّت محل القسم القديم، أو إعلان الاهتداء، التعهد باحترام القانون، الذي لا يتعارض مع حرية التعبير.
    Granting those rights had committed indigenous peoples to the Constitution and the democratic system and did not conflict with the territorial integrity or the political system of Ecuador. UN وذكر أن منح هذه الحقوق للسكان الأصليين قد أدى إلى التزامهم بالدستور وبالنظام الديمقراطي وأنه لا يتعارض مع السلامة الإقليمية لإكوادور ولا مع نظامها السياسي.
    Accordingly, the State party argues that the refusal to grant a permanent residence permit to the author does not interfere with any of his Covenant rights. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    As is the case with the observations and reservations of member countries, no reference is made to cases where an economy would like to supplement the text of an Article with provisions that do not conflict with the Article, especially if these provisions are offered as alternatives in the Commentary, or would like to put forward an interpretation that does not conflict with the Commentary. UN وكما هو الحال بالنسبة لملاحظات وتحفظات البلدان الأعضاء، ليست هناك إشارة إلى الحالات التي يود فيها بلد ما إكمال نص مادة بأحكام لا تتعارض مع المادة، لا سيما إذا كانت هذه الأحكام معروضة بوصفها بدائل في التعليقات، أو تلك التي يود فيها طرح تفسير لا يتعارض مع التعليقات.
    I was wondering, if it doesn't interfere with your stage work, if you wouldn't do something for me. Open Subtitles كنت اتسائل اذا كان لا يتعارض مع عملك المسرحي هل يمكنك ان تفعلي شيئا من اجلي
    It should be noted that Belarus had addressed the issue of liability of legal persons in a reservation formulated when becoming a party to the Convention, to the effect that it would implement article 10 to the extent that this did not contravene national legislation. UN وجدير بالذكر أن بيلاروس تناولت مسألة مسؤولية الهيئات الاعتبارية في تحفّظ وُضع عندما أصبحت طرفا في الاتفاق ومؤداه أنها ستنفذ المادة 10 بالقدر الذي لا يتعارض فيه ذلك مع التشريعات الوطنية.
    The court had found, however, that those allegations were not founded as the investigation had been conducted by the Public Prosecutions Office and by the Judiciary Police, which was not inconsistent with article 14 of the Covenant. UN بيد أن المحكمة اعتبرت أن هذه الادعاءات لا أساس لها لأن من أجرى التحقيق هو مكتب النائب العام والشرطة القضائية، وهو ما لا يتعارض مع أحكام المادة 14 من العهد.
    8.3 The calculation of the income and the expenses of the author's family was based on documentary evidence and was not in contradiction with the requirements of the Criminal Procedure Code. UN 8-3 وقد استند حساب دخل ونفقات أسرة صاحب البلاغ إلى أدلة مستندية، وهو لا يتعارض مع مقتضيات قانون الإجراءات الجنائية.
    Consequently we find it hard to agree with those who allege that the continuation or resumption of nuclear tests is not in contradiction with that provision. UN ومن ثم، فإننا نجد من الصعب الاتفاق مع من يدﱠعون أن استمرار التجارب النووية أو استئنافها لا يتعارض مع هذا النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد