ويكيبيديا

    "لا يمكن القول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it cannot be said
        
    • could not be said
        
    • cannot be said to
        
    • You can't say
        
    • it cannot be stated
        
    • can be no suggestion
        
    • which cannot be seen to
        
    • could not be considered
        
    • cannot be argued
        
    • cannot possibly be argued
        
    • can't say for
        
    • you can't argue
        
    • nor can
        
    For these reasons it cannot be said that the population is resettling under secure and sustainable conditions. UN ولهذه الأسباب، لا يمكن القول بأن إعادة توطين السكان تتم في ظروف مأمونة تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    Moreover, it cannot be said to entail discrimination, as the economic burden of the redistribution of resources is placed upon the society as a whole. UN كما لا يمكن القول إن الأمر ينطوي على تمييز لأن العبء الاقتصادي لإعادة توزيع الموارد سيقع على عاتق المجتمع بأسره.
    It was almost invisible in the Cook Islands, although it could not be said not to exist. UN وهو غير مرئي تقريبا في جزر كوك، رغم أنه لا يمكن القول بأنه غير موجود.
    Under such circumstances, it could not be said that Puerto Ricans enjoyed the right to self-determination. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن القول بأن البورتوريكيين يتمتعون بالحق في تقرير المصير.
    Now, fixing the age of retirement at 60 for airline pilots cannot be said to be arbitrary. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    Therefore, it cannot be said that the full range of interpreting situations were tested. UN ولذلك لا يمكن القول بأن التجربة قد اختبرت جميع الحالات الممكنة للترجمة الشفوية.
    As such, it cannot be said that any human rights are ensured in Iraq. UN ولذلك لا يمكن القول بأن أي حق من حقوق اﻹنسان مضمون في العراق.
    All involved States share the responsibility for this trade, so it cannot be said that the problem is exclusively internal to Colombia. UN وتتشاطر جميع الدول المعنية المسؤولية عن هذه التجارة، وعليه، لا يمكن القول بأنها مشكلة داخلية تعني كولومبيا فقط.
    In all the circumstances of the case, it cannot be said that the matter was unduly delayed. UN وفي جميع ظروف القضية، لا يمكن القول بحدوث تأخير بدون موجب.
    Thus, it cannot be said that the author had no opportunity to present his position to the court. UN وعليه، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ لم تتوفر لـه الفرصة لعرض موقفه أمام المحكمة.
    Nevertheless, it cannot be said that women in Kyrgyzstan today enjoy equal rights with men. UN وبرغم ذلك لا يمكن القول بأن المرأة في قيرغيزستان تتمتع اليوم بحقوق مساوية لحقوق الرجل.
    Moreover, it could not be said that its work was over; there were still people struggling for the right to self-determination, and the Trusteeship Council could play an important role in upholding that right. UN علاوة على ذلك، لا يمكن القول إن عمله قد انتهى؛ فهناك شعوب لا تزال تجاهد للحصول على حق تقرير المصير، ويمكن أن يلعب مجلس الوصاية دورا هاما في دعم هذا الحق.
    In his view, through its legislation on foreigners, France could not be said to have contravened the provisions of the Covenant at any time. UN ورأى أنه لا يمكن القول إن فرنسا قد انتهكت نصوص العهد في أي وقت من خلال تشريعاتها بشأن اﻷجانب.
    Consequently, it could not be said that it was impossible for the author to be arrested in Elazig. UN ولذلك لا يمكن القول إن صاحب البلاغ لم يكن من الممكن اعتقاله في إيلاظي.
    Thus, it could not be said that a decision to implement that established Government policy was either arbitrary or capricious. UN وعليه، لا يمكن القول بأن أي قرار بتنفيذ تلك السياسة الحكومية المقررة كان تعسفياً أو اعتباطياً.
    However, the two expressions cannot be said to be synonymous. UN غير أنه لا يمكن القول إن العبارتين مترادفتان.
    You can't say whether this mystery woman fired the shot or not? Open Subtitles لا يمكن القول ما اذا كانت هذه المرأة أطلقتْ هذه الطلقةَ أَم لا ؟
    Therefore, it cannot be stated that the author had access to all the remedies available under Spanish law. UN ولذلك، لا يمكن القول بأن صاحب البلاغ أُتيحت له جميع سبل الانتصاف التي يقدمها القانون الإسباني.
    The State party further states that, while it is impossible to assess with any certainty whether such an application to the High Court would, in the end, be successful, there can be no suggestion that such access to the High Court does not amount to an effective remedy which the author is required to have exhausted. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك بأنه، مع أن من المستحيل تقدير التقييم ما إذا كان هذا الطلب المقدم إلى المحكمة العليا سيكون في النهاية ناجحا، بأي قدر من اليقين، فإنه لا يمكن القول بأن هذا اللجوء إلى المحكمة العليا لا يشكل انتصافا فعالا يكون مطلوبا من صاحبة البلاغ أن تستنفده.
    The Court therefore concluded that the provisions of the said laws that were challenged could not be considered to limit freedom of expression excessively. UN وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن القول إن أحكام القانونين المذكورين المطعون فيها تقيد حرية التعبير على نحو مفرط.
    It therefore cannot be argued that extraterritorial obligations towards these rights do not exist at all. UN لذلك، لا يمكن القول إن الالتزامات الخارجية فيما يتعلق بهذه الحقوق لا وجود لها البتة.
    4.4 Additionally, the State party affirms that it cannot possibly be argued that the author was the victim of a denial of justice since: UN ٤-٤ وإلى جانب ذلك تؤكد الدولة الطرف أنه لا يمكن القول بوقوع إنكار العدالة في حق مقدمة البلاغ:
    Without taking blood, I can't say for sure, Open Subtitles بدون اخذ دمه, لا يمكن القول اني متأكد,
    But you can't argue one fact, it is now. Open Subtitles ولكن لا يمكن القول حقيقة واحدة، هي عليه الآن.
    nor can it be said that the communication is made on behalf of the children. UN كما لا يمكن القول بأن البلاغ مقدم بالنيابة عن أطفالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد