| This contact provides a valuable opportunity to provide women with information and counselling on how to prevent HIV infection. | UN | وتتيح هذه المناسبة فرصة قيّمة لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة المتعلقين بكيفية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
| Drilling of 2 boreholes to provide water to troops | UN | حفر بئرين لتزويد القوات بالمياه بئران تم حفرهما |
| In addition, 14 mobile radio telephones are required to provide senior UNMIBH officers with a means of being reachable on a 24-hour basis. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ١٤ هاتف لاسلكــي نقالي لتزويد كبار موظفي البعثة بوسيلة تسمح بالاتصال بهم على مدار اﻟ ٢٤ ساعة. |
| It was time for the General Assembly to adopt a resolution to equip the international community with that new instrument to fight biodiversity loss. | UN | لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي. |
| The Jambi Huasi programme offers an opportunity to give reproductive health policies a more multicultural approach. | UN | ويوفر برنامج خامبي أواسي فرصة لتزويد سياسات الصحة الإنجابية بنهج متعدد الثقافات. |
| The database is being established and a region-wide survey conducted to provide accurate, current information for it. | UN | ويجري العمل ﻹنشاء قاعدة بيانات وإجراء مسح لكامل المنطقة لتزويد هذه القاعدة بالمعلومات الدقيقة والحالية. |
| :: A Health InterNetwork, to provide hospitals and clinics in developing countries with access to up-to-date medical information. | UN | :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية. |
| The Government of Dominica stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary. | UN | وتعرب حكومة دومينيكا عن استعدادها الدائم لتزويد اللجنة بأي تقارير أو معلومات أخرى، حسب الاقتضاء. |
| Consequently, every effort has been made to provide staff with basic computer skills and necessary support tools. | UN | وبناء على ذلك، يُبذل كل جهد ممكن لتزويد الموظفين بالمهارات الحاسوبية الأساسية وبأدوات الدعم اللازمة. |
| School programmes can be an ideal way to provide adolescents with the information, skills and support they need. | UN | ويمكن للبرامج المدرسية أن تشكل طريقة مثالية لتزويد المراهقين بالمعلومات، والمهارات وضروب الدعم التي يحتاجون إليها. |
| The United States Embassy also organized a round table to provide stakeholder input on the road map. | UN | كذلك نظمت سفارة الولايات المتحدة اجتماع مائدة مستديرة لتزويد أصحاب المصلحة بمعلومات عن هذه الخطة. |
| It was introduced in 2013 to provide more information | Open Subtitles | لقد ابتكر في عام 2013 لتزويد معلومات إضافية |
| It turned out that she regrew her skin every three days to provide her young with another nourishing meal. | Open Subtitles | ولحسن الحظ إن جـلد الأم ينمو مجدداً كل ثلاثة أيام ذلك لتزويد صغارها بوجبة طعام آخرى مغذيه |
| At the request of the Organization, its 2010 draft report is also transmitted hereby in order to provide Member States with the most up-to-date information. | UN | وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2010 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات. |
| These individual efforts, however, have fallen short of a establishing a reliable and effective mechanism to provide countries with the assistance that they seek. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجهود الفردية لم ترق إلى إنشاء آلية موثوقة وفعالة لتزويد البلدان بالمساعدة التي ترنو إليها. |
| UNDP used Central Emergency Response Fund funding to provide communities with the resources to repair roads, pavement and drainage systems. | UN | واستعان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتمويل المقدم من الصندوق لتزويد المجتمعات المحلية بالموارد لاستصلاح الطرق، والأرصفة، وشبكات المجاري. |
| We have both the capability and the willingness to provide the world with solutions in the areas of the environment, water, energy, food and labour. | UN | ولدينا القدرة والاستعداد معاً لتزويد العالم بحلول في مجالات البيئة والمياه والطاقة والغذاء والعمل. |
| Such improvements required mechanisms to provide countries with the requisite technical expertise and financial means. | UN | وقال إن هذه التحسينات تتطلب إيجاد مؤسسات لتزويد البلدان بالخبرة التقنية والوسائل المالية المطلوبة. |
| Efforts by countries to equip the army were gradually increasing. | UN | وما فتئت الجهود التي تبذلها البلدان لتزويد الجيش بالعتاد تزداد تدريجيا. |
| The size and composition of the workforce was being adjusted to give missions the skills and experience they required. | UN | وقالت إن حجم القوة العاملة وتكوينها يجري حاليا تعديله لتزويد البعثات بالمهارات والخبرات التي تحتاج إليها. |
| All States should have authorized channels to supply information to the Panel about matters relevant to their mandate. | UN | وينبغي أن يكون لدى جميع الدول قنوات مأذون بها لتزويد الهيئة بالمعلومات عن المسائل المتصلة بولايتها. |
| In this context, the Bali Strategic Plan provides additional guidance to inform the UNEP water policy and strategy. | UN | وفي هذا السياق، توفر خطة بالي الاستراتيجية إرشادا إضافيا لتزويد سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه بالمعلومات. |
| It has proved highly valuable in providing criminal investigators with the technical skills and knowledge necessary to investigate computer fraud and computer-related crime effectively; | UN | وكانت له قيمة عالية بالنسبة لتزويد المحققين الجنائيين بالمهارات والمعرفة التقنية اللازمة للتحقيق في الاحتيال الحاسوبي والجرائم المتعلقة بالحاسوب على نحو فعال؛ |
| In addition, provision is being made for each school to have a Special Educator on staff. | UN | ويجري الترتيب لتزويد كل مدرسة بمعلم متخصص في التعليم الخاص من بين موظفيها. |
| It relies heavily on imported energy resources, particularly oil, to fuel the economy. | UN | وهي تعتمد اعتمادا ضخما على موارد الطاقة المستوردة، لا سيما النفط لتزويد اقتصادها بالوقود. |
| They'll pull enough energy out of that little town to power the entire country. | Open Subtitles | وسوف تكون قادرة على الحصول على ما يكفي من الطاقة من بلدة لتزويد البلاد بالطاقة. |