| Cosmetic surgery of every part of the female body has led to health problems and complications for many women. | UN | والجراحة التجميلية لكل جزء من جسد الأنثى قد أسفرت عن مشاكل ومضاعفات صحية لدى كثير من النساء. |
| This may not be a desirable option for many countries. | UN | وهو خيار قد لا يلقى استحسانا لدى كثير من البلدان. |
| It was mentioned that UNCTAD had played a major role in shaping the competition and consumer protection policies of many developing countries, LDCs and economies in transition, both at the national and regional levels. | UN | وبيّنوا أن الأونكتاد قد أدى دوراً رئيسياً في وضع سياسات المنافسة وحماية المستهلك لدى كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
| However, it was recognized that the data collecting and reporting systems of many developing countries, in particular LDCs, may not be in a position to provide increased or enhanced information. | UN | بيد أنه قد سُلِّم بأن نظم جمع البيانات والإبلاغ عنها لدى كثير من البلدان النامية، وخاصةً أقل البلدان نمواً، قد لا تكون في وضعٍ يسمح لها بزيادة أو تحسين تقديم المعلومات. |
| In the course of a wide-ranging discussion, the following themes repeatedly surfaced and found resonance among many participants: | UN | وفي غضون مناقشة واسعة النطاق، دأبت المواضيع التالية على الظهور ووجدت صدى لدى كثير من المشاركين: |
| Clearly this is an issue of fundamental importance to many participants and the Office believes that further discussion on how these can be addressed in a systematic way is necessary. | UN | ومن الواضح أن هذا الأمر له أهمية أساسية لدى كثير من المشاركين وتعتقد المفوضية أن هناك حاجة إلى مواصلة المناقشة بشأن كيفية التصدي لهذه المسائل بطريقة منهجية. |
| This has been well received by many Member States. | UN | وحظي هذا بكثير من الارتياح لدى كثير من الدول الأعضاء. |
| for many indigenous pastoralists it is indeed the material basis of the culture concerned. | UN | وهذا النشاط لدى كثير من رعاة الشعوب الأصلية هو في حقيقة الأمر الأساس المادي للثقافة المعنية. |
| Clearing-house arrangements basically address liquidity problems but, for many developing countries, the problem tends to be one of paucity of real resources. | UN | وترتيبات المقاصة تعالج بصفة أساسية مشاكل السيولة، غير أن المشكلة لدى كثير من البلدان النامية هي ندرة الموارد الحقيقية. |
| for many of these children globalization has little meaning. | UN | والعولمة لدى كثير من هؤلاء اﻷطفال لا تعني الكثير. |
| They were also more likely to use unskilled workers, which is also an important consideration for many host countries. | UN | كما أن احتمال استخدامها عمالاً غير مهرة هو أكبر، وهذا أيضاً اعتبار هام لدى كثير من البلدان المضيفة. |
| However, the draft text that had been under debate for more than 10 years was unacceptable for many Member States, including New Zealand. | UN | غير أن مسودة النص، التي كانت قيد المناقشة لأكثر من عشر سنوات، غير مقبولة لدى كثير من الدول الأعضاء، بما فيها نيوزيلندا. |
| Water may well become a limiting factor for many of the poorer countries in Asia and some parts of Africa. | UN | وقد تصبح المياه فعلا عاملا محددا لدى كثير من البلدان اﻷفقر في آسيا وبعض أجزاء افريقيا. |
| However, some problems remain, such as the reaffirmation of nuclear strategic doctrines based on exclusively unilateral approaches; the lack of concrete measures to promote general disarmament and of legally binding security guarantees for non-nuclear-weapon States on the non-use of nuclear weapons; and the ongoing state of alert of many of these arsenals. | UN | لكن لا تزال هناك بعض المشكلات، مثل تكرار التأكيد على المذاهب النووية الاستراتيجية القائمة على النهج الأحادية الجانب، والافتقار إلى تدابير محددة من أجل النهوض بنزع السلاح العام وتوفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تكون ملزمة قانونا، واستمرار حالة التأهب لدى كثير من هذه الترسانات. |
| Such obstacles include difficulties in obtaining work permits, competition from the national population for scarce employment opportunities, lack of agricultural land and the generally weak economy of many refugee hosting countries. | UN | وتشمل هذه العقبات صعوبة في الحصول على تصاريح عمل، والتنافس جانباً السكان الوطنيين على فرص العمل الشحيحة، وندرة اﻷراضي الزراعية، والاقتصاد الضعيف عموماً لدى كثير من البلدان المضيفة للاجئين. |
| The lower educational attainment of many Muslim and indigenous women also places severe constraints to high-wage jobs. | UN | كما إن انخفاض مستوى التحصيل العلمي لدى كثير من النساء المسلمات والأصليات يضع أيضا تقييدات شديدة بالنسبة للوظائف العالية الأجر. |
| Such obstacles include difficulties in obtaining work permits, competition from the national population for scarce employment opportunities, lack of agricultural land and the generally weak economy of many refugee hosting countries. | UN | وتشمل هذه العقبات صعوبة في الحصول على تصاريح عمل، والتنافس جانباً السكان الوطنيين على فرص العمل الشحيحة، وندرة اﻷراضي الزراعية، والاقتصاد الضعيف عموماً لدى كثير من البلدان المضيفة للاجئين. |
| The rapid degradation of economies considered to be healthy and in full expansion only months ago has been the object of the special attention and concern of many that have spoken from this rostrum in the last few days. | UN | والتدهور السريع للاقتصادات، التي كانت تعتبر اقتصادات صحية وفي عنفوان التوسع قبل بضعة أشهر فقط، كان موضع عناية وانشغال خاص لدى كثير من المتكلمين من على هذه المنصة، خلال اﻷيام القلائل الماضية. |
| Misperception among many institutions that combating AIDS is the sole duty of the public health sector. | UN | :: التصور الخاطئ لدى كثير من المؤسسات بأن مكافحة الإيدز هي واجب قطاع الصحة العامة وحده. |
| There is a perception among many observers that USDA is being used to legitimize a transition from a military regime to a civilian government that is not genuine. | UN | وهناك تصور لدى كثير من المراقبين أن الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية تُستخدم لإضفاء الصفة الشرعية على الانتقال من الحكم العسكري إلى الحكومة المدنية ليست حقيقية. |
| This attitude has decreased but still persists among many of the administrators. | UN | ورغم أن هذا الموقف يضعف، إلا أنه ما زال موجودا لدى كثير من الإداريين. |
| That matter remains suspect to many Lebanese, especially since Israel continues, up to this very moment, to violate our land, sea and skies. | UN | فهذا الأمر يطرح علامات استفهام كبيرة لدى كثير من اللبنانيين، خصوصا وأن إسرائيل وحتى هذه اللحظة، ما زالت تنتهك أرضنا وبحرنا وأجواءنا. |
| The wide gap between the actual security provided by the police and the perception of security held by many Serb residents has been an important factor leading to the continuing departure of Serbs from the region. | UN | ولا تزال الفجوة الواسعة القائمة بين اﻷمن الفعلي الذي توفره الشرطة واﻷمن المتصور لدى كثير من السكان الصرب، من العوامل الهامة التي تؤدي الى استمرار نزوح الصرب من المنطقة. |