States under pressure from their own populations are showing increasing reluctance to host refugees. | UN | وتبدي الدول التي تخضع لضغوط من سكانها امتناعا متزايدا لاستقبال اللاجئين. |
He asked what safeguards were in place to ensure that suspects were not put under pressure from police to waive their right to legal counsel. | UN | وسأل عن الضمانات الموجودة لكفالة عدم تعرض المشتبه فيهم لضغوط من جانب الشرطة للتنازل عن حقهم في الاتصال بمستشار قانوني. |
This may put them under pressure from the multilateral trading system. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى إخضاعها لضغوط من جانب نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Being a secular country with a predominantly Muslim population, Turkey was experiencing pressures from various political groups. | UN | ولما كانت تركيا بلدا علمانيا يشكل المسلمون اﻷغلبية الساحقة من سكانه، فإنها تتعرض لضغوط من مختلف الفئات السياسية. |
Being a secular country with a predominantly Muslim population, Turkey was experiencing pressures from various political groups. | UN | ولما كانت تركيا بلدا علمانيا يشكل المسلمون اﻷغلبية الساحقة من سكانه، فإنها تتعرض لضغوط من مختلف الفئات السياسية. |
At the same time, they claimed to be victims of pressure from the authorities to return home. | UN | ويدعون في الوقت ذاته أنهم يتعرضون لضغوط من السلطات كي يعودوا إلى البلد. |
He contends that, while in detention, he was put under pressure by the authorities to end his political activities within the ADP. | UN | ويدعي أنه تعرض في أثناء احتجازه لضغوط من السلطات لحمله على إنهاء أنشطته السياسية داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني. |
Caffrey told you he was pressured by the department? | Open Subtitles | هل اخبرك كافري بأنه تعرّض لضغوط من القسم؟ |
She also was under pressure from inhabitants of her village. | UN | وتعرضت بالإضافة إلى ذلك لضغوط من سكان قريتها. |
She also was under pressure from inhabitants of her village. | UN | وتعرضت بالإضافة إلى ذلك لضغوط من سكان قريتها. |
I understand his position now; I am sure he is under pressure from the Indonesian intelligence services. | UN | وأنا أفهم موقفه اﻵن؛ وكلي ثقة بأنه يتعرض لضغوط من دوائر الاستخبارات الاندونيسية. |
In this common endeavour of humanitarian action, as the humanitarian principles of neutrality, impartiality and independence come under pressure from different sides, UNHCR and its partners must also maintain a steadfast commitment to these principles, and redouble efforts to increase understanding of their vital importance. | UN | وفي إطار هذا المسعى المشترك للعمل الإنساني، ونظراً إلى أن المبادئ الإنسانية المتعلقة بالحياد والنزاهة والاستقلالية تتعرض لضغوط من جوانب مختلفة، فإنه يجب أيضاً على المفوضية وشركائها الحفاظ على الالتزام الثابت بهذه المبادئ ومضاعفة الجهود الرامية إلى زيادة فهم أهميتها الحيوية. |
Those in power appear to be indifferent to their problems, or in the worst case, to be under pressure from society as a whole not to take any measures to improve service provision. | UN | ويبدو الممسكون بالسلطة غير آبهين بمشاكل هؤلاء الناس، أو أنهم يخضعون في أسوأ الحالات لضغوط من المجتمع بأسره لكي لا يتخذوا تدابير ترمي إلى تحسين سبل توفير الخدمات. |
According to the Government, Mr. Serif asked to resign as he claimed to be under pressure from public opinion, the media, the press and other circles, including some political parties. | UN | وطبقا للحكومة، طلب السيد شريف التنحي بدعوى خضوعه لضغوط من الرأي العام، ووسائط اﻹعلام، والصحافة، ودوائر أخرى، بما في ذلك بعض اﻷحزاب السياسية. |
Corporate social responsibility is becoming more relevant to them, as directors are under pressure from their investors to disclose in the accounts the impact of environmental and social expenditures, risks and liabilities upon their financial performance. | UN | ويتزايد اهتمامهم بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، حيث إن المديرين يخضعون لضغوط من المستثمرين للكشف في الحسابات عما للنفقات والمخاطر والمسؤوليات من تأثير بيئي واجتماعي على أدائهم المالي. |
Finally, if, as was stated in the third report, the judiciary was sometimes subjected to pressures from political quarters, it would be useful to know what measures were taken to protect the independence of the judiciary in such cases. | UN | وأخيراً، إذا كانت السلطة القضائية تخضع أحياناً، كما يقال في التقرير الثالث، لضغوط من جانب اﻷوساط السياسية، من المستحب معرفة التدابير المتخذة لحماية استقلال السلطة القضائية في مثل هذه الحالات. |
The United Nations is not suited to acting in partnership with other or regional organizations in an enforcement mode: we believe United Nations forces should be under United Nations command and not subject to pressures from other organizations. | UN | واﻷمم المتحدة ليست مؤهلة للعمل في شراكة مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى في عملية إنفاذية. ونحن نعتقد أن قوات اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون تحت قيادة اﻷمم المتحدة وألا تخضع لضغوط من المنظمات اﻷخرى. |
The model faced pressures from local governments, politicians, and external donors, and it was criticized due to its mandatory central government controlled system and fund management. | UN | وقد تعرض النموذج لضغوط من حكومات محلية وسياسيين ومانحين خارجيين، وانتُقد بسبب نظامه الإلزامي الذي تسيطر عليه الحكومة المركزية وإدارة أمواله. |
He contends that, while in detention, he was put under pressure by the authorities to end his political activities within the ADP. | UN | ويدعي أنه تعرض في أثناء احتجازه لضغوط من السلطات لحمله على إنهاء أنشطته السياسية داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني. |
Firstly, he had been pressured by members of his family who did not wish him to take action against the State party. | UN | أولاً، أن صاحب البلاغ قد يكون تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف. |
8. On 31 March 2014, the complainant reiterated his earlier claims and emphasized that he continued to be subjected to pressure by the authorities. | UN | 8- كرر صاحب البلاغ، في 31 آذار/مارس 2014، ادعاءاته السابقة وأكّد أنه لا يزال يتعرض لضغوط من جانب السلطات. |
The Special Rapporteur also received information to the effect that the judiciary is subjected to pressure from the ruling party when dealing with specific cases and is not allowed to consider certain matters which are within the competence of the extrajudicial authorities. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بإخضاع السلطة القضائية لضغوط من الحزب الحاكم لدى تناول حالات محددة ومنعها من النظر في بعض القضايا التي توكل لبعض السلطات خارج النظام القضائي. |