ويكيبيديا

    "لعمليات الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reform processes
        
    • for repairs
        
    • to the reform
        
    • reforms is
        
    • of the repairs
        
    • the reforms
        
    Support will also be given to national and subnational policy and sector reform processes to develop and implement pro-poor policies. UN وسيتوافر الدعم أيضا لعمليات الإصلاح السياساتي والقطاعي الوطنية ودون الوطنية لكي يتسنى وضع وتنفيذ سياسات تراعي مصالح الفقراء.
    The Section will also lend support to related structural and legal reform processes. UN وسيقوم القسم أيضا بتقديم الدعم لعمليات الإصلاح الهيكلية والقانونية ذات الصلة.
    Part IV contains a more detailed consideration of current constitutional reform processes in Australia, Bangladesh, Kenya, Nepal and New Zealand. UN أما الفرع الرابع فيتضمن تحليلا أكثر تفصيلا لعمليات الإصلاح الدستوري الجارية في أستراليا، وبنغلاديش، وكينيا، ونيبال، ونيوزيلندا.
    47. Provision is made for repairs and maintenance, including paving, of existing roads used as patrol and observation routes. UN ٤٧ - يخصص مبلغ لعمليات اﻹصلاح والصيانة، بما في ذلك تعبيد الطرق الموجودة والمستخدمة كمسالك للدوريات والمراقبة.
    The protection of native title rights is fundamental to the reform process. UN وحماية حق تمليك الأرض للوطنيين ضرورة أساسية لعمليات الإصلاح.
    Mitigating the negative social effects of economic reforms is seen as particularly important. UN ويعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي أمرا مهما للغاية.
    Furthermore, regional and subregional actors such as the African Union (AU) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) have become increasingly indispensable in the conceptualization, implementation, monitoring, evaluation and provision of external support to security sector reform processes, including through the articulation of policy frameworks. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة على الصعيد الإقليمي كالاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشكل متزايد جهات لا غنى عنها في وضع الإطار المفاهيمي للدعم الخارجي لعمليات الإصلاح وتنفيذه ورصده وتقييمه وتقديم هذا الدعم، وذلك بسبل تشمل وضع أطر السياسات.
    191. Land reform processes can play an important role in addressing inequalities in women's access to land and property. UN 191 - ويمكن لعمليات الإصلاح الزراعي أن تؤدي دوراً مهماً في التصدي لأوجه اللامساواة في حصول المرأة على الأرض والممتلكات.
    With enhanced resources, it could provide more comprehensive and effective support to police and justice reform, including by assisting the vetting process and providing a diagnostic basis for those reform processes through the monitoring of human rights-related issues. UN وبفضل تحسين الموارد، يمكنها أن تقدم دعما أكثر شمولية وأكثر فعالية لجملة أمور منها إصلاح الشرطة والعدالة، وذلك عن طريق المساعدة في عملية الفحص وتوفير الأساس التشخيصي لعمليات الإصلاح تلك عبر رصد القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In conclusion, the vision for the future to which my country, Italy, aspires -- a future of peaceful coexistence and mutual enrichment between values and cultures -- can only be ensured through the successful completion of the many reform processes under way. UN وختاماً، إنّ الرؤية المستقبلية التي يطمح إليها بلدي، إيطاليا - مستقبل تعايش سلمي وإثراء متبادل بين القيم والثقافات - لا يمكن ضمانها إلاّ من خلال الإتمام الناجح لعمليات الإصلاح العديدة الجاري تنفيذها.
    The Assembly may wish to express support for the relevant reform processes under way within the system and provide overall policy guidance to the Commission in pursuing the different dimensions of these policies and practices in its own work programme. UN وقد تود الجمعية العامة أن تعرب عن التأييد لعمليات الإصلاح ذات الصلة الجاري تنفيذها ضمن النظام، وأن توفر التوجيه العام في مجال السياسات للجنة لدى تقصي مختلف أبعاد تلك السياسات والممارسات في برنامج عملها.
    Unfortunately, the approach to intercultural health by donors has been limited to the support of legal and policy reform processes and the formulation of standards, on the assumption that indigenous communities can then take this work forward on their own. UN ومن دواعي الأسف، أن النهج الذي تتبعه الجهات المانحة إزاء الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات كان يقتصر على تقديم الدعم لعمليات الإصلاح القانوني والسياسي وصياغة المعايير، على افتراض أن مجتمعات الشعوب الأصلية يمكن أن تنهض بهذا العمل لوحدها.
    Following UNDP-supported reform processes, laws enacted in Iraq and Macedonia in 2010 are some of the most progressive in the Arab States and Balkans, respectively. UN وكما هو الشأن بالنسبة لعمليات الإصلاح التي تلقى الدعم من البرنامج الإنمائي، كانت القوانين التي سُنت في العراق ومقدونيا في عام 2010 من بين أكثر القوانين تقدما في الدول العربية ودول البلقان على التوالي.
    Burundi underlined the importance of an overall strategy for the different reform processes, in particular the drafting of the strategy to combat poverty and the strategy on good governance and anti-corruption measures, legislative reform and the process of institutional strengthening, and an overall strategy on development assistance for donors. UN وأكَّدت بوروندي على أهمية وجود استراتيجية شاملة لعمليات الإصلاح المختلفة، وبخاصة وضع استراتيجية لمكافحة الفقر وأخرى للحوكمة الرشيدة وتدابير لمكافحة الفساد، والإصلاح التشريعي وتوطيد المؤسسات، واستراتيجية شاملة للمانحين بشأن المساعدة الإنمائية.
    41. In this perspective, the Administrative Committee on Coordination, under the leadership of the Secretary-General, began in 1997 to consider an intensive review of the overall direction of reform processes under way within the system with the aim of strengthening inter-agency coordination and achieving greater unity of purpose. UN ٤١ - ومن هذا المنظور، بدأت لجنة التنسيق الإدارية في عام ١٩٩٧، برئاسة الأمين العام، في النظر في إجراء استعراض شامل للتوجيه العام لعمليات الإصلاح الجارية داخل المنظومة بهدف تعزيز والتنسيق المشترك بين الوكالات وتحقيق المزيد من وحدة الهدف.
    38. Ms. Boiko (Ukraine) said that Ukraine supported the structural and administrative reform processes that UNHCR had undertaken. UN 38 - السيدة بويوكو (أوكرانيا): أعربت عن تأييد أوكرانيا لعمليات الإصلاح الهيكلي والإداري التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The provisions for repairs, spare parts and maintenance are estimated at $100 per month for each of the 37 vehicles of the Mission (ibid., paras. 9 and 10). UN وتقدر الاعتمادات المخصصة لعمليات اﻹصلاح وقطع الغيار والصيانة بحوالي ١٠٠ دولار في الشهر لكل مركبة من مركبات البعثة اﻟ ٣٧.
    Additional requirements were due to the higher cost of actual spare parts required for repairs and maintenance than the $19,000 per month anticipated in the original cost estimates. UN ٣٢ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن ارتفاع تكلفة المتطلبات الفعلية من قطع الغيار اللازمة لعمليات اﻹصلاح والصيانة عن مبلغ ٠٠٠ ١٩ دولار شهريا المتوقع أصلا في تقديرات التكلفة.
    Mitigating the negative social effects of economic reforms is seen as particularly important. UN ويعتبر تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي أمرا مهما للغاية.
    This lower figure is allegedly based upon the actual cost of the repairs and replacements rather than the estimates put forward in the original claim submission. UN وتزعم أن هذا الرقم الأقل يستند إلى التكاليف الفعلية لعمليات الإصلاح والتعويض وليس إلى التقديرات المعروضة عند تقديم المطالبة الأصلية.
    Therefore, one of the chief elements of the reforms introduced was education, which was the key to equity and prosperity. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لعمليات اﻹصلاح المضطلع بها في التعليم الذي هو أساس كل انصاف وازدهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد