| The irresponsible action of the Secretariat has led to an institutional crisis. | UN | لقد أدى هذا التصرف غير المسؤول من جانب الأمانة العامة إلى أزمة مؤسسية. |
| The lack of progress in completing the remaining tasks of the peace process has led to a serious deterioration in the military and security situation in the country. | UN | لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد. |
| The lack of progress in completing the remaining tasks of the peace process has led to a serious deterioration in the military and security situation in the country. | UN | لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد. |
| Violence and intolerance among people have led to unending war and bloodshed in the former Yugoslavia. | UN | لقد أدى العنف والتعصب بين الناس إلى حرب لا نهاية لها وإلى سفك الدماء في يوغوسلافيا السابقة. |
| Throughout the Great Lakes region, inter-ethnic violence has resulted in grave human tragedy and suffering. | UN | لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة. |
| The 2005 pension reform had led to pension increases in 2005, 2006 and 2008. | UN | لقد أدى إصلاح المعاش التقاعدي لسنة 2005 إلى زيادة المعاش التقاعدي في سنة 2005 و 2006 و 2008. |
| The last decade has led to radical transformations on the world scene, and particularly in Eastern Europe. | UN | لقد أدى العقد اﻷخير إلى تحولات جذرية على الساحة العالمية، وعلى وجه الخصوص في أوروبا الشرقية. |
| The Kashmir dispute has led to four direct or indirect wars between India and Pakistan between 1947 and 1971. | UN | لقد أدى نــزاع كشمير إلى أربـعة حـروب مباشرة أو غير مباشرة بين الهند وباكســتان فيما بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧١. |
| This focus has led to the mistaken equating of international cooperation for development with operational activities. | UN | لقد أدى هذا التركيز الى خطأ يتمثل في اعتبار التعاون الدولي من أجل التنمية مرادفا لﻷنشطة التنفيذية. |
| Already the United Nations Register of Conventional Arms has led to greater transparency. | UN | لقد أدى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، بالفعل، إلى مزيد من الشفافية. |
| Since 2000, the pursuit of the Millennium Development Goals has led to dramatic global changes that have affected issues pertinent to human life. | UN | لقد أدى السعي، منذ عام 2000، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى حدوث تغييرات هائلة، على الصعيد العالمي، أثرت على المسائل المتصلة بحياة الإنسان. |
| Access and control over natural resources: The over production and consumption of goods, primarily in developed countries, has led to the depletion of natural resources and contributed to the climate crisis. | UN | الاستفادة من الموارد الطبيعية والسيطرة عليها: لقد أدى الإفراط في إنتاج السلع واستهلاكها، خاصة في البلدان المتقدمة، إلى نضوب الموارد الطبيعية وأسهم في أزمة المناخ. |
| Progress has varied in the four sectors covered by the agreement: the agreement has led to improvements both in reconciling family and career and in educational opportunities. | UN | وجاء التقدم المحرز متفاوتاً في القطاعات الأربعة التي يغطيها الاتفاق: لقد أدى الاتفاق إلى تحسينات في كل من التوفيق بين الأسرة والحياة المهنية، وفي فرص التعليم. |
| The use of depleted uranium against Iraq has led to a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, and the birth of deformed babies, particularly in the southern provinces of Iraq where such weapons were used. | UN | لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب ضد العراق إلى زيادة مفرطة في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة، وبالذات في المحافظات الجنوبية من العراق التي كانت مسرحا لاستخدام هذا السلاح. |
| Deteriorating health services in the public sector have led to the proliferation of private clinics. | UN | لقد أدى تدهور الخدمات الصحية في القطاع العام إلى تكاثر العيادات الخاصة. |
| The ever expanding volume of work of the United Nations and the need for an adequate reflection of the numerical increase in its membership have led to the periodic enlargement of the major organs of the United Nations system. | UN | لقد أدى تزايد عبء العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بصفة دائمة وضرورة انعكاس الزيادة العددية في عضويتها على نحو مناسب إلى توسيع اﻷجهزة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة من حين ﻵخر. |
| The fragmentation of multi-ethnic societies and the difficult beginning of the transition to the market-economy have led to a revival of anti-democratic tendencies which seek to exercise political power. | UN | بل لقد أدى تفتيت المجتمعات المتعددة اﻷعراق وصعوبة بداية فترة التحول إلى اقتصاد السوق إلى إحياء النزعات المعادية للديمقراطية التي تسعى إلى ممارسة السلطة السياسية. |
| The fact that for countless individuals it is impossible to benefit from contemporary parameters of well-being has resulted in the major migrations of our era, which reveal the critical imbalances which continue in certain regions of the world. | UN | لقد أدى تعذر انتفاع أفراد لا يحصى عددهم من البارامترات المعاصرة للرفاه إلى حدوث الهجرات الكبيرة التي شهدها عصرنا، اﻷمر الذي يكشف عن وجود اختلالات حرجة لاتزال مستمرة في مناطق معينة مــن العالــم. |
| Moreover, streamlining of the wording of the draft treaty has resulted in a much more logical text, despite the large amount of material still subject to agreement. | UN | وعلاوة على ذلك، لقد أدى تنظيم صياغة مشروع المعاهدة إلـــى وضع نص يتسم بقدر أكبر كثيرا من المنطق، رغم الكمية الكبيرة من المواد التي لا تزال بحاجة إلى اتفاق عليها. |
| 65. Torture and other forms of inhumane treatment practiced by the Moroccan authorities had led to extensive loss of life and limb. | UN | 65 - لقد أدى قيام السلطات المغربية بالتعذيب وغيره من أشكال المعاملة غير الإنسانية إلى خسائر كبيرة في النفس والبدن. |
| He's performed 3 in the last few weeks. | Open Subtitles | لقد أدى 3 خلال الاسابيع الماضية |
| But the current reality is that the contraction of business activity in the world has brought down the demand for oil and metals, Kazakhstan's principal exports. | UN | ولكن الواقع اليوم هو على النحو التالي: لقد أدى انكماش الأعمال التجارية في العالم إلى انخفاض الطلب على النفط والمعادن. |
| He thought he did a pretty good job as a one-day Sultan... I think I'll give him another crack at it. | Open Subtitles | لقد أدى عملا جيدا كسلطان لمدة يوم واحد أعتقد أننى سأمنحه فرصه أخرى |
| He also played a few cowboys and a gladiator too. | Open Subtitles | لقد أدى ايضًا بعض أدوار راعي البقر ومصارع أيضًا.. |