The plan was currently under review, and would be updated to take into consideration changes in the government structure. | UN | والخطة هي حالياً قيد الاستعراض، وسيتم استكمالها لكي تأخذ في الاعتبار التغييرات التي طرأت على هيكل الحكومة. |
Vacancy rates for international and national staff have also been adjusted to take into account these proposals. | UN | وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات. |
Managers were of the view that the OIOS work planning process should be more consultative in order to take into consideration the concerns and priorities of management. | UN | ورأى المديرون أنه ينبغي لعملية تخطيط عمل المكتب أن تكون بناءة بشكل أكثر لكي تأخذ في الاعتبار شواغل الإدارة وأولوياتها. |
Additionally, salaries for staff at the Professional category have been adjusted to take into account non-entitlement to post adjustment for 65 per cent of the staff in the Professional category who are classified as mission appointees. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرت تسوية مرتبات موظفي الفئة الفنية لكي تأخذ في الاعتبار عدم استحقاق تسوية المقر ﻟ ٥٦ في المائة من موظفي الفئة الفنية الذين جرى تصنيفهم كموظفين معينين في بعثة. |
Russia is prepared to take into account any proposals made by our partners in future discussions. | UN | وروسيا على استعداد لكي تأخذ في الحسبان أي اقتراحات سيقدمها شركاؤنا في المناقشات مستقبلا. |
The secretariat endeavoured to take into consideration all the reports submitted under this agenda item. | UN | وقد بذلت الأمانة جهداً لكي تأخذ في الاعتبار جميع التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
The recommendations in the report should be updated to take into account the 2005 World Summit Outcome. | UN | وطالب بضرورة تحديث التوصيات الواردة في التقرير لكي تأخذ في اعتبارها نتيائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
It is also crucial for them to be strengthened to take into account the seriousness of these new threats. | UN | كما أن الأمر الحاسم هو تعزيز تلك الصكوك لكي تأخذ في الحسبان جدية التهديدات الجديدة هذه. |
Japan had begun revising its domestic contract legislation in 2009, to take into account the globalization of markets. | UN | وقال إن اليابان بدأت تنقيح تشريعاتها المحلية في مجال العقود في عام 2009 لكي تأخذ في الاعتبار اتجاه الأسواق نحو العولمة. |
The manned flight programmes have been radically reworked to take into account economic constraints, the prospects for cooperation with Russia, and the changes that have taken place in the international space station programme. | UN | وبرامج الرحلات المأهولة قد نقحت تنقيحا جذريا لكي تأخذ في الاعتبار الضغوط الاقتصادية واحتمالات التعاون مع روسيا والتغييرات التي حصلت في برنامج المحطة الفضائية الدولية. |
Prior to the Economic and Social Council review we would expect the organs and agencies of the United Nations system to begin the process of adjusting their activities to take into account the outcomes of the Conference. | UN | إننا نتوقع أن تبدأ هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، قبل الاستعراض الذي سيقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عملية تكييف ﻷنشطتها لكي تأخذ في اعتبارها نتائج المؤتمر. |
In the Kigula judgment, the Constitutional Court of Uganda found that the mandatory nature of the death penalty was unconstitutional because it did not provide the Court with the opportunity to take into account individual mitigating circumstances. | UN | وفي الحكم الصادر في قضية كيغولا، رأت المحكمة الدستورية في أوغندا أن الطابع الإلزامي لعقوبة الإعدام يتعارض مع الدستور لأنه لا يوفّر للمحكمة الفرصة لكي تأخذ في الحسبان الظروف المخفِّفة الفردية. |
The decisions and regulations have been amended several times to take into account amendments to the resolutions, changes to annexes, updates of lists etc. | UN | وعُدلت تلك القرارات واللوائح عدة مرات لكي تأخذ في الاعتبار ما أُدخل على القرارين من تعديلات ومن تغييرات في مرفقاتهما ومن تحديث للقوائم الواردة فيها، وما إلى ذلك. |
MRs also called for flexibility in discussion mechanisms to take into consideration unique socio-cultural aspects of each DS. | UN | وطالب ممثلو الإدارة كذلك بالمرونة في آليات المناقشة لكي تأخذ في اعتبارها الجوانب الاجتماعية الاقتصادية الفريدة لكل من مراكز العمل. |
Another suggested adjusting the parameters and criteria used to determine the utilization rate of the facilities at the conference centre so as to take into account the various external variables, including the stiffer competition. | UN | واقترح وفد آخر تعديل الأسس والمعايير المطبقة لتحديد معدلات استخدام مرافق مركز المؤتمرات لكي تأخذ في الاعتبار مختلف المتغيرات الخارجية، بما في ذلك اشتداد حدة المنافسة. |
Several participants commented on the proposal of the Executive Committee of the Multilateral Fund that it be allowed flexibility in the frequency of its meetings in order to take into account its changing workload. | UN | وعلق العديد من المشاركين على الاقتراح الذي طرحته اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف بمنحها المرونة في ووثيرة وتيرة عقد اجتماعاتها لكي تأخذ في الاعتبار أعباء العمل. |
The Committee points out that these revised requirements will be adjusted to take into account the decision of the General Assembly on the additional requirements referred to in paragraph 12 above. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الاحتياجات المنقحة ستعدل لكي تأخذ في الحسبان ما تقرره الجمعية العامة بشأن الاحتياجات الإضافية المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه. |
That formula was adopted to take into account the political conditions particular to the region, and especially to allow for involvement by representatives from countries that do not have a Mediterranean coastline. | UN | ولقد اعتمدت تلك الصيغة لكي تأخذ في الاعتبار الظروف السياسية الخاصة بالمنطقة، ولا سيما لإتاحة المشاركة لممثلين من البلدان التي لا تطل على حوض البحر الأبيض المتوسط. |
7. With regard to protection of shareholders of a corporation, the Commission should reconsider draft articles 12 and 13 to take into account the volatility of the status of shareholder in the modern international economy. | UN | 7 - وفيما يتصل بحماية مساهمي شركة ما، يتعين على اللجنة إعادة النظر في مشروعي المادتين 12 و 13 لكي تأخذ في الاعتبار تذبذب وضع المساهمين في إطار الاقتصاد الدولي الحديث. |
The United States had assumed a worst-case scenario, had factored into the calculation the estimated 10 per cent annual increase in cases of asthma in the country, had made a reduction to take into account market penetration by non-CFC alternatives, and had taken into account a margin of error. | UN | وقد افترضت الولايات المتحدة سيناريو أسوأ الحالات، وأدخلت في عوامل حسابها الزيادة السنوية التقديرية البالغة 10 في المائة في حالات مرض الربو في البلاد، وأجرت تخفيضا لكي تأخذ في حسبانها اختراق بدائل من غير مركبات الكربون الكلورية فلورية للسوق، وأخذت في اعتبارها كذلك هامش خطأ. |