Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا. |
In the relevant forums, Ukraine seized every opportunity to stress the importance of the entry into force of the Treaty. | UN | واستغلت أوكرانيا، في المحافل ذات الصلة، كل الفرص للتشديد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة. |
The fifteenth session of the General Conference was a good opportunity to stress the importance of the Organization's partnerships. | UN | ١٨٩- ووصف الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام بأنها فرصة جيدة للتشديد على أهمية شراكات المنظمة. |
Activities of Information and Education to Communication (IEK), to emphasize the importance of safe motherhood; | UN | :: الأنشطة الإعلامية والتثقيفية للتشديد على أهمية الأمومة الآمنة؛ |
We also want to take this opportunity to emphasize the importance of encouraging sustainability for our farmers. | UN | كما نود أن نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية تشجيع الاستدامة في أنشطة مزارعينا. |
In essence, these draft articles are designed to emphasize the importance of cooperation between States in order to avoid disputes arising from planned activities. | UN | والخلاصة هي أن مشاريع المواد هذه مصممة للتشديد على أهمية التعاون بين الدول بهدف تجنب نشوء منازعات بسبب الأنشطة المزمع القيام بها. |
Vigorous campaigns stressing the importance of timely submission are being carried out at the four duty stations. | UN | وتشهد مراكز العمل الأربعة حملات نشطة للتشديد على أهمية تقديم الوثائق في الوقت المحدد. |
In the third sentence, replace the words " Priority will continue to be given to emphasizing the importance of human rights on the international and national agendas " with the words " Emphasis will be given to the importance of human rights on international and national agendas " . | UN | يستعاض في الجملة الثالثة عن عبارة " وسيتواصل إعطاء الأولوية للتشديد على أهمية حقوق الإنسان في الخطط الدولية والوطنية " بعبارة " وسيجري التشديد على أهمية حقوق الإنسان في الخطط الدولية والوطنية " . |
My delegation would like to take the opportunity afforded by this general debate to stress the importance of general and complete disarmament in order to achieve and maintain international peace and security. | UN | يود وفدي أن يغتنم الفرصة التي أتاحتها المناقشة العامة للتشديد على أهمية نزع السلاح العام والكامل بغية تحقيق السلم والأمن الدوليين وصونهما. |
35. In the preamble, a few words had been added to stress the importance of article IV of the Outer Space Treaty. | UN | 35 - وقال إن الديباجة أضيفت فيها كلمات قليلة للتشديد على أهمية المادة الرابعة من معاهدة الفضاء الخارجي. |
During the meetings, the foundation took the opportunity to stress the importance of the commitment of all persons involved in United Nations bodies and agencies to fighting international organized crime, improving the culture of legality and promoting respect for human rights. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، انتهزت المؤسسة الفرصة للتشديد على أهمية التزام جميع الأشخاص في هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية والنهوض بثقافة احترام القانون وتشجيع احترام حقوق الإنسان. |
The delegation of Eritrea also wishes to seize this occasion to stress the importance of the final and binding demarcation decision that was awarded by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. | UN | ويأمل وفد إريتريا أيضا في انتهاز هذه الفرصة للتشديد على أهمية القرار النهائي والملزِم المتعلق بتعليم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية. |
175. UNICEF will also use every opportunity to stress the importance of simple agreements and flexible funding with donors. | UN | 175 - وستغتنم اليونيسيف أيضا ما يتاح من فرص للتشديد على أهمية الاتفاقات العادية والتمويل الذي يتسم بالمرونة في أوساط الجهات المانحة. |
Japan seized every opportunity to stress the importance of the Treaty's early entry into force and encourage Annex 2 States that had not yet signed/ratified to do so, specifically in the following meetings and other occasions: :: China | UN | اغتنمت اليابان كل مناسبة للتشديد على أهمية التبكير بدخول المعاهدة حيز النفاذ ولتشجيع دول المرفق 2 التي لم توقع و/أو تصدق بعد عليها على القيام بذلك، وتحديدا في الاجتماعات والمناسبات التالية: |
Further, in 1993, the Administration took the following steps to emphasize the importance of the account: | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب: |
Further, in 1993, the administration took the following steps to emphasize the importance of the account: | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب: |
Further, in 1993, the administration took the following steps to emphasize the importance of the account: | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ الخطوات التالية للتشديد على أهمية هذا الحساب: |
After his nomination, UNOCI held 5 meetings with the new Inspector General to emphasize the importance of this service for transparency, impartiality and the fight against corruption | UN | وبعد هذا التعيين، عقدت العملية 5 اجتماعات مع المفتش العام الجديد للتشديد على أهمية هذه الخدمة لضمان الشفافية والنزاهة ومكافحة الفساد |
The Institute is planning to develop programmes to sensitize Governments and conduct various training modules to emphasize the importance of acquiring and retaining the skills needed for development. | UN | ويعتزم المعهد أن يضع برامج لتوعية الحكومات وأن ينفذ نمائط تدريبية مختلفة للتشديد على أهمية اكتساب واستدامة المهارات اللازمة للتنمية. |
Aware of the responsibilities accompanying this decision, we take this opportunity to emphasize the importance of sexual and reproductive rights and health for all young people and the importance of including them meaningfully in decision-making processes. | UN | ووعيا منا بالمسؤوليات التي ينطوي عليها هذا القرار، نغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية لكل الشباب، وعلى أهمية إدراج هذه الصحة والحقوق بشكل يعتدّ به في عمليات صنع القرار. |
We also would like to commend Under-Secretary-General Amos for stressing the importance of response preparedness, and express the hope that she will further develop the relationship between OCHA and ISDR. | UN | كما نود أن نشيد بوكيلة الأمين العام آموس للتشديد على أهمية التأهب للاستجابة، والإعراب عن الأمل في أن تواصل تطوير العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاستراتيجية. |
The Minister for Foreign Affairs of Andorra told me personally that we would be sponsoring the resolution and that we would speak at this meeting, stressing the importance of strengthening cooperation between Governments and parliaments in the international arena of the United Nations. | UN | وقد أبلغني وزير خارجية أندورا شخصيا أننا سنكون ضمن مقدمي مشروع القرار، وأننا سنتكلم في هذه الجلسة للتشديد على أهمية تعزيز التعاون بين الحكومات والبرلمانات على الساحة الدوليــة الـتي تمثِّلها الأمــم المتحدة. |
20.4 Priority will continue to be given to emphasizing the importance of human rights on international and national agendas, combating poverty and countering discrimination, advancing the rights of children and women, raising awareness of human rights at all levels of education, responding to the needs of the vulnerable for protection and addressing situations of concern, in particular gross and systematic violations of human rights. | UN | 20-4 وسيستمر إيلاء الأولوية للتشديد على أهمية حقوق الإنسان في الخطط الدولية والوطنية، ومكافحة الفقر والتصدي للتمييز، والنهوض بحقوق الأطفال والنساء، والتوعية بحقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية، وتلبية احتياجات الضعفاء من الحماية، ومعالجة القضايا المثيرة للقلق، ولا سيما الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان. |