| The transnational nature of criminal organizations in the drugs field meant that no one country could overcome the problem on its own. | UN | وتعني الصبغة عبر الوطنية للمنظمات الإجرامية العاملة في ميدان المخدرات أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يتغلب على تلك المشكلة. |
| The criminal responsibility of natural persons would not, therefore, be completely dissociated from that of the organization, and the criminal responsibility of criminal organizations clearly did not exclude that of natural persons. | UN | ولهذا فإن المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين لا يمكن فصلها تماما عن مسؤولية المنظمة ، وأن المسؤولية الجنائية للمنظمات الإجرامية من الواضح أنها لا تستبعد مسؤولية اﻷشخاص الطبيعيين . |
| 5. International drug control was a priority for the security and defence of her country, which was alarmed at the ever-increasing economic power of criminal organizations and terrorist groups involved in drug-related crimes and the transnational nature of their activities. | UN | 5 - ومضت قائلة إن المراقبة الدولية للمخدرات تمثل أولوية لأمن بلدها وللدفاع عنه، وإن بلدها يساوره الانزعاج إزاء اطراد زيادة القوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية والجماعات الإرهابية المتورطة في الجرائم المتصلة بالمخدرات، وإزاء الطابع الدولي لأنشطتها. |
| We have to bear in mind that no one can fight the problem alone because of the growing violence and economic power of the criminal organizations. | UN | ويجب أن نعي أنه لا يمكن ﻷحد أن يكافح هذه المشكلة بمفرده، نظرا للعنف والقوة الاقتصادية المتزايدين للمنظمات اﻹجرامية. |
| The criminal offence of " financing activities for criminal organizations " is applicable to those who raise funds for terrorists. | UN | ينطبق جرم " تمويل أنشطة للمنظمات الإجرامية " على من يجمع أموالا لصالح إرهابيين. |
| The results achieved through the application of those legal concepts illustrate that a successful criminal policy is not limited to traditional mechanisms such as increasing prison terms, but that we need to weaken the actual financial structure of criminal organizations. | UN | وتظهر النتائج التي تحققت من خلال تطبيق تلك المفاهيم القانونية أن السياسة الناجحة في المجال الجنائي لا تقتصر على الآليات التقليدية مثل زيادة أحكام السجن، وكوننا بحاجة إلى إضعاف الهيكل المالي الفعلي للمنظمات الإجرامية. |
| The transnational impact of criminal organizations dedicated to human and drug trafficking or to terrorism, that take advantage of the vulnerability of migrant groups is a phenomenon that is directly affecting regions and the international community as a whole. | UN | 52 - والآثار عبر الوطنية للمنظمات الإجرامية المكرسة للاتجار بالبشر والعقاقير أو للإرهاب، التي تستغل ضعف مجموعات المهاجرين، تعد ظاهرة تؤثر مباشرة على المناطق المعنية وعلى المجتمع الدولي ككل. |
| Noting the increased influence of criminal organizations involved in illicit drug trafficking around the world, he stressed the importance of not only recognizing the link between drug trafficking and weapons trafficking but also of strengthening measures and mechanisms aimed at combating both phenomena in an integrated manner. | UN | وأشار إلى التأثير المتزايد للمنظمات الإجرامية المشتركة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مختلف أنحاء العالم، وأكد على ضرورة إيلاء الأهمية ليس فقط للاعتراف بالصلة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة، ولكن أيضا لتعزيز التدابير والآليات لمكافحة كلتا الظاهرتين بصورة متكاملة. |
| Make additional efforts in the area of human trafficking by developing new measures which would allow a better prosecution of criminal organizations as well as better protection of victims (Spain); | UN | 89-46- بذل جهود إضافية في مجال الاتجار بالبشر من خلال وضع تدابير جديدة من شأنها أن تتيح الملاحقة القضائية الفعالة للمنظمات الإجرامية وتوفير حماية أفضل للضحايا (إسبانيا)؛ |
| Deeply alarmed by the growing violence and economic power of the criminal organizations that engage in the production, trafficking and distribution of drugs, arms and precursors and essential chemicals, which at times place them beyond the reach of the law, | UN | وإذ يهولها بشكل بالغ العنف والقوة الاقتصادية المتزايدان للمنظمات اﻹجرامية التي تقوم بإنتاج المخدرات واﻷسلحة والمركﱠبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية، والاتجار بها، وتوزيعها، واللذان يبعدانها أحيانا عن طائلة القانون، |
| In addition to acting on our treaty commitments and increasing multilateral cooperation, there are other definite steps that States can take in the short term to prevent their territories from being used as safe havens for criminal organizations and their assets. | UN | وبالإضافة إلى الوفاء بالتزاماتنا في إطار المعاهدة وزيادة تعاوننا المتعدد الأطراف، هناك خطوات أخرى محددة يمكن أن تتخذها الدول في الأجل القصير للحيلولة دون استخدام أراضيها ملاذات آمنة للمنظمات الإجرامية وأصولها. |
| :: Article 3 of the Proceeds of Crime Act 2001 provides that the activities of money laundering aimed at providing funds to criminal organizations or groups shall be punished by imprisonment for not more than five years, or a fine not exceeding thirty million won. | UN | :: تنص المادة 3 من قانون عائدات الجرائم لعام 2001 على أن أنشطة غسل الأموال الرامية إلى توفير الأموال للمنظمات الإجرامية أو الجماعات الإجرامية يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز خمس سنوات أو بغرامة لا تتجاوز ثلاثين مليون ون. |
| Through the convention, Member States will commit themselves to developing effective national legislation addressing criminal organizations and their activities. | UN | وستأخذ الدول اﻷعضاء على عاتقها، عن طريق هذه الاتفاقية، وضع تشريعات وطنية فعالة تتصدى للمنظمات اﻹجرامية وأنشطتها. |