Particular attention is paid to the problem of internal displacement, including through the designation in the Office of a focal point for the issue. | UN | ويتم إيلاء اهتمام خاص لمشكلة التشرد الداخلي بما في ذلك عن طريق إنشاء نقطة تنسيق لهذه المسألة داخل المكتب. |
Greater attention of the international community to the problem of internal displacement was felt to be a key factor to reducing external refugee flows. | UN | ورئي أن إيلاء المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عامل أساسي في خفض تدفق اللاجئين إلى الخارج. |
The following are major themes highlighted in the reports as central to the problem of internal displacement. | UN | وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي: |
In visiting these countries, the Representative has developed an understanding of the various dimensions of the problem of internal displacement as well as the common threads linking them. | UN | وقد تكوَّن لدى الممثل الخاص، بزيارته هذه البلدان، تفهماً لمشكلة التشرد الداخلي بمختلف أبعادها، وللروابط المشتركة التي تصل بينها. |
Clearly, then, if regional bodies are to be expected to share responsibilities with the international community for addressing the problem of internal displacement they will require international support in developing the capacities to fulfil this function. | UN | ومن ثم فإن من البديهي أن تحتاج الهيئات الاقليمية، إذا انتظرنا أن منها تتقاسم مسؤوليات التصدي لمشكلة التشرد الداخلي مع المجتمع الدولي، إلى دعم دولي لتنمية القدرات ﻷداء هذه المهمة. |
No strategy for ameliorating responses to the problem of internal displacement can ultimately be successful in the long term if its causes are not also addressed. | UN | ولا يمكن لاستراتيجية تهدف إلى تحسين الاستجابة لمشكلة التشرد الداخلي أن يكتب لها في نهاية المطاف النجاح في المدى الطويل إذا لم تُعالَج أسبابها. |
With the publication of these studies, the Representative considers that the major task of defining the basic contours and characteristics of the problem of internal displacement as well as of existing legal and institutional frameworks for response is largely complete. | UN | ويرى الممثل أن المهمة الرئيسية المتمثلة في تحديد المعالم والخصائص الأساسية لمشكلة التشرد الداخلي إلى جانب الأطـُـر القانونية والمؤسسية القائمة للاستجابة لها قد اكتملت إلى حد كبير بنشر هذه الدراسات. |
13. Mr. Deng recognized that there had been some progress since 1994, particularly as a result of the adoption of a legislative framework and institutional mechanisms to deal with the problem of internal displacement. | UN | 13- واعترف السيد دانغ بأن قدرا من التقدم أحرز منذ عام 1994، وأنه نتج بوجه خاص عن اعتماد إطار تشريعي وآليات مؤسسية للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي. |
Strategies still need to be developed for approaching the problem of internal displacement when it occurs in countries that either do not acknowledge the problem or do not permit international involvement with displacement within their borders. | UN | 93- فما زال يلزم وضع استراتيجيات للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي عندما تحدث في بلدان إما لا تقر بوجود هذه المشكلة لديها أو لا تسمح بتدخل دولي في قضية التشرد داخل حدودها. |
With the publication of these studies, the Representative considers that the major task of defining the basic contours and characteristics of the problem of internal displacement as well as of existing legal and institutional frameworks for response is largely complete. | UN | ويرى ممثل الأمين العام أن المهمة الرئيسية المتمثلة في تحديد المعالم والخصائص الأساسية لمشكلة التشرد الداخلي فضلاً عن الأُطر القانونية والمؤسسية القائمة للاستجابة لها قد اكتملت إلى حد كبير بنشر هذه الدراسات. |
35. The Representative has also been instrumental in making further progress in the ongoing study of the problem of internal displacement. | UN | 35 - وكانت لممثل الأمين العام اليد الطولى في إحراز مزيد من التقدم في الدراسة التي يجري القيام بها لمشكلة التشرد الداخلي. |
In this regard, we welcome the fact that the United Nations system has begun to pay due attention to the problem of internal displacement by reflecting on the matter of further strengthening the inter-agency response to the needs and protection-associated challenges of internally displaced persons. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بحقيقة أن منظومة الأمم المتحدة بدأت بايلاء اهتمام لمشكلة التشرد الداخلي عن طريق التفكير في مسألة التعزيز بقدر أكبر للاستجابة بين الوكالات لاحتياجات الأشخاص المشردين داخليا والتحديات المرتبطة بالحماية التي تعترضهم. |
Until 1991, when the United States Committee for Refugees published its report on the internally displaced in Peru, USCR report, May 1991, op. cit. virtually no international attention had been paid to the problem of internal displacement. | UN | ٧١١- لم يكرس أي اهتمام دولي فعلي لمشكلة التشرد الداخلي حتى عام ١٩٩١ عندما نشرت لجنة الولايات المتحدة للاجئين تقريرها عن المشردين داخليا في بيرو)٠٩(. |
As already noted, it resulted in a ministerial declaration recognizing the importance and utility of the Guiding Principles and international human rights and humanitarian standards more generally in national responses to internal displacement. | UN | فكما أُشير بالفعل، نشأ هذا المؤتمر عن إعلان وزاري يسلِّم بأهمية وفائدة المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان عموماً في مجال التصدي الوطني لمشكلة التشرد الداخلي. |