ويكيبيديا

    "مسؤولية مدنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civil liability
        
    • civil responsibility
        
    If, however, damage had been caused, either State responsibility or civil liability, or both, were involved and must be brought to bear on the State of origin and on the operator. UN غير أنه إذا حدث التسبب بالضرر، فإن هناك مسؤولية على عاتق الدولة أو هناك مسؤولية مدنية أو كلاهما، ويتعين أن تقع المسؤولية على الدولة المصدر وعلى القائم بالنشاط.
    Consequently, the State assumes civil liability for such acts and is duty bound to repair the damage resulting therefrom. (XVII and final) UN وبالتالي، فإن الدولة المذكورة مسؤولة مسؤولية مدنية عن هذه الأفعال وملزمة بجبر الأضرار والخسائر التي تسببت فيها.
    Some of these countries also criminalize or create civil liability for visits by endusers to prohibited sites. UN ويجرّم أيضاً بعض هذه البلدان أو يقيم مسؤولية مدنية على المستخدمين النهائيين الذين يزورون المواقع المحظورة.
    However, once damage occurred, State responsibility or civil liability or both might come into play. UN أما إذا حدثت أضرار فإن ذلك يستتبع مسؤولية الدولة أو مسؤولية مدنية أو كليهما.
    In principle, such persons may also incur civil responsibility. UN ومن حيث المبدأ، يمكن تحميل هؤلاء اﻷشخاص مسؤولية مدنية.
    Many such acts may also give rise to general civil liability. UN ويمكن أيضاً أن يترتب على العديد من هذه الأفعال مسؤولية مدنية عامة.
    Further, it was difficult to establish a comprehensive legal regime, which reconciled different elements of a civil liability regime. UN وعلاوة على ذلك، فمن المتعذر إرساء نظام قانوني شامل يوفق بين مختلف عناصر نظام مسؤولية مدنية.
    Regarding civil liability, there is no civil liability in tort for criminal offences relating specifically to terrorism. UN وفيما يتصل بالمسؤولية المدنية، لا توجد مسؤولية مدنية عن الضرر بالنسبة للجرائم الجنائية المتصلة بالإرهاب تحديدا.
    Criminal liability is accompanied by joint civil liability for damages caused by the principal. UN ويُضاف إلى المسؤولية الجنائية مسؤولية مدنية مشتركة عن الأضرار التي يسببها مرتكب الجرم الرئيسي.
    Commercial entities also noted, however, that proactive cooperation with law enforcement could affect competitive interests or customer privacy, or result in civil liability. UN ومع ذلك لاحظت الكيانات التجارية أيضا أن التعاون الاستباقي مع سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يخل بالمصالح التنافسية أو الحُرمة الشخصية للعملاء، أو قد يترتب عليه مسؤولية مدنية.
    Thus, in the case of further investments, an investor who has been preliminarily and adequately notified of the impermissibility of the transactions in question may face a possibility of civil liability or even criminal responsibility. UN وهكذا، وفي حالة تزايد الاستثمارات، فإن كل مستثمر أُبلغ وبشكل أولي وواف بعدم جواز هذه المعاملات نفسه قد يواجه مسؤولية مدنية أو حتى مسؤولية جنائية.
    There was also the view that the breach of the obligation of prevention which had resulted in transboundary damage entailed either State responsibility or civil liability, or both. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻹخلال بالتزام المنع الذي ينجم عنه ضرر عابر للحدود تترتب عليه إما مسؤولية الدولة، أو مسؤولية مدنية أو الاثنتان معا.
    On the other hand, it was further pointed out that the proactive cooperation between commercial entities and law enforcement authorities could affect competitive interests or customer privacy, or result in civil liability. UN ومن جهة أخرى، أُشِير كذلك إلى أن التعاون الاستباقي بين المؤسسات التجارية وسلطات إنفاذ القانون يمكن أن يخل بالمصالح التنافسية أو يمس خصوصيات الزبائن، أو قد يترتب عليه مسؤولية مدنية.
    Some States also mentioned civil liability, imposed not by the State but by the courts in response to a private action brought by another party. This was usually the victim, although some systems now allow the State to bring a civil action and some have made provision for the recovery of civil damages based on a criminal conviction. UN وذكرت بضع دول أيضا أن لديها مسؤولية مدنية لا تفرضها الدولة بل تفرضها محكمة بناء على دعوى شخصية مرفوعة من طرف آخر، عادة ما يكون هو الضحية، مع أن بعض النظم يسمح الآن للدولة بأن ترفع دعوى مدنية، كما أن بعضها ينص على الحصول على تعويضات مدنية بناء على إدانة جنائية.
    303. The perpetrator bears personal civil liability for interfering with personal liberty or civic rights, as well does the State, unless it files an action against the perpetrator. UN 303- وصاحب الفعل المنتهك للحرية الفردية أو الحقوق المدنية مسؤول مسؤولية مدنية أيضاً شأنه شأن الدولة، على أن يكون لها حق الرجوع على الفاعل.
    The perpetrator bears civil liability, as does the State, with the onus being on the State to file an action against the perpetrator. " UN كما يعد الفاعل مسؤولاً مسؤولية مدنية شخصية وتتحمل الدولة كذلك مسؤوليتها المدنية، على أن يكون لها حق الرجوع على الفاعل " .
    The intergovernmental discussions on the draft BC protocol give reason to believe that primary liability will be placed on private entities, i.e. civil liability. UN ٢٤- إن المناقشات الحكومية الدولية بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية بازل تدعو إلى الاعتقاد بأن المسؤولية اﻷولية ستكون على عاتق كيانات خاصة، أي أن تكون مسؤولية مدنية.
    It would be reasonable for failure by the State or agent to comply with the obligation to prevent damage to give rise to civil liability and not State responsibility; it would be for the Commission to determine those consequences and to establish compensatory measures in cases where transboundary harm was not prevented. UN وإن من المعقول أن تترتب على عدم امتثال الدولة أو وكيلها بالتزام منع الضرر، مسؤولية مدنية وليس مسؤولية الدولة. ويعود اﻷمر للجنة لتقرر تلك اﻵثار المترتبة ولتحدد تدابير التعويض في الحالات التي لم يمنع فيها وقوع ضرر عابر للحدود.
    Corruption, a phenomenon that grows and erodes public administration, is a crime punishable under the Cuban penal code, thus requiring civil responsibility. UN والفساد الذي هو ظاهرة تنمو في اﻹدارة العامة وتأتى عليها جريمة يعاقب عليها القانون الجزائي الكوبي، وهو بالتالي مسؤولية مدنية.
    While only criminal responsibility is likely to arise for individuals under international law, criminal responsibility may also entail civil responsibility towards the victims of a crime. UN ولئن كانت المسؤولية الجنائية لوحدها هي ما يحتمل أن ينشأ بالنسبة للأفراد في إطار القانون الدولي، فإنه قد تترتب أيضا على المسؤولية الجنائية مسؤولية مدنية تجاه ضحايا جريمة من الجرائم.
    Next to the right to receive a State-sponsored education stands the civil responsibility to make the most effective use of that education and to obtain at least a primary education. UN فالحق في الحصول على التعليم الذي تشرف عليه الدولة تقابله مسؤولية مدنية تتمثل في تحقيق أنجع استفادة من ذلك التعليم، وإتمام مرحلة التعليم الابتدائي على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد