ويكيبيديا

    "معيشتهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their living
        
    • of living
        
    • their livelihoods
        
    • their livelihood
        
    • of subsistence
        
    For more than 15 years, Woïyo Kondeye has been supporting the activities of women and grass-roots communities for the development of their potential and improvement in their living conditions. UN وجمعية التعاون مع النساء تدعم منذ اكثر من 15 سنة أنشطة النساء والمجتمعات المحلية على المستور الشعبي من أجل ازدهارهن وتحسين ظروف معيشتهن.
    Many women encounter specific obstacles related to their family status, particularly as single parents, and to their socio-economic status, including their living conditions in rural, isolated or impoverished areas. UN وتواجه نساء عديدات عقبات محددة تتصل بوضعهن الأسري لا سيما كأمهات وحيدات؛ وبمركزهن الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة أو الفقيرة.
    Many women encounter specific obstacles related to their family status, particularly as single parents; and to their socio-economic status, including their living conditions in rural, isolated or impoverished areas. UN وتواجه نساء عديدات عقبات محددة تتصل بوضعهن الأسري لا سيما كأمهات وحيدات؛ وبمركزهن الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة أو الفقيرة.
    Many countries reported a higher level among women of unemployment that substantially affected their standard of living. UN فقد أفادت عدة بلدان أنها تعاني من ارتفاع مستويات البطالة في أوساط النساء، مما يؤثر بشكل كبير في مستوى معيشتهن.
    They replied that they lived in polygamous marriages and that their livelihoods would be threatened if polygamy was not recognized. UN فأجبن بأنهن متزوجات من أزواج يحتفظون بأكثر من زوجة وأن معيشتهن ستصبح مهددة إذا لم يتم الاعتراف بتعدد الزوجات.
    This suggests that working women, who have an independent source of cash income, may pose a challenge to the established norm of being dependent on their male partners for their livelihood. UN ويشير هذا إلى أن النساء العاملات اللائي لهن مصدر مستقل للدخل النقدي، ربما يشكلن تحديا للقاعدة المعمول بها والمتمثلة في اعتمادهن في معيشتهن على شركائهن الذكور.
    Abuses against women, especially in the course of violent events, reportedly ranged from having seen their children or husband killed to being raped and losing their homes and means of subsistence. UN فالإساءات الموجهة للنساء، ولا سيما إبان أحداث العنف، تتراوح حسب التقارير ما بين رؤية أطفالهن أو أزواجهن يقتلون أمام أعينهن وبين التعرض للاغتصاب وفقدان منازلهن وسبل معيشتهن.
    52. The Committee expresses its concern about the situation of displaced women and girls and their living conditions, including those in refugee camps. UN 52 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء والفتيات المشردات وظروف معيشتهن بما فيها الظروف في مخيمات اللاجئين.
    In an effort to tackle these many constraints, women are increasingly organizing themselves through civil society, especially through non-governmental organizations and associations, with a view to enhancing the coordination of their efforts to improve their living conditions. UN ولمواجهة هذه الصعوبات المتعددة، تعمل النساء على تنظيم أنفسهن إلى حد بعيد عن طريق قنوات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية والرابطات من أجل تحسين تنسيق أعمالهن بغية تحسين وضع معيشتهن.
    The programme addresses the urgent need to provide women exposed to various forms of discrimination threatening their liberty, dignity and development with a place to develop their capacities and skills, making them aware of and able to claim their rights and improving their living conditions. UN ويؤكد البرنامج الحاجة الملحة إلى أن تتوافر للنساء اللواتي يتعرضن لمختلف أشكال التمييز التي تهدد حريتهن وكرامتهن وتنميتهن، الوسائل اللازمة للتدريب التي تتيح تحسين مؤهلاتهن وتطوير قدراتهن مع توعيتهن بما لديهن من حقوق طبيعية وقانونية إضافة إلى تحسين ظروف معيشتهن.
    1. The economic reforms carried out in Russia in 1994-1998 led to a substantial socio-economic stratification of women and to differentiation of their living standards. UN ١ - أدت اﻹصلاحات الاقتصادية التي أجريت في روسيا خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٨ إلى حدوث تمايز طبقي كبير بين النساء من الوجهة الاجتماعية - الاقتصادية وإلى تفاوت مستويات معيشتهن.
    For about a year now the Bogotá Metropolitan Police has been carrying out the " Programme for life and hope " , which is designed to help prostitutes and improve their living conditions by means of training programmes. UN تضطلع شرطة العاصمة بوغوتا منذ نحو عام " ببرنامج من أجل الحياة واﻷمل " ، يرمي إلى مساعدة البغايا وتحسين ظروف معيشتهن عن طريق برامج تدريبية.
    22. She would welcome clarification of whether the majority of refugees in Guinea were women and girls and more information on their living conditions. UN 22 - وقالت إنها سوف ترحب بالحصول على إيضاح عما إذا كانت غالبية اللاجئين في غينيا من النساء والفتيات، وعلى مزيد من المعلومات عن ظروف معيشتهن.
    Many women encounter specific obstacles related to their family status, particularly as single parents; and to their socio-economic status, including their living conditions in rural, isolated or impoverished areas. UN وتواجه نساء كثيرات عوائق محددة تتعلق بوضعهن العائلي، وخاصة بوصفهن أمهات لا يوجد اﻵباء معهن، أو تتعلق بوضعهن الاجتماعي الاقتصادي بما في ذلك ظروف معيشتهن في المناطق الريفية أو المعزولة وفي المناطق الفقيرة في اﻷرياف والمدن.
    Viet Nam integrated the concerns of rural women in a number of laws aimed at improving their standard of living. UN وأدرجت فييت نام شواغل الريفيات في عدد من القوانين الرامية إلى تحسين مستويات معيشتهن.
    POPMI generates organizational processes that empower indigenous women and improve their standard of living and quality of life through productive projects, thereby contributing to the achievement of Goal 1 as well. UN تنبثق عن هذا البرنامج إجراءات تنظيمية تسمح بتمكين نساء الشعوب الأصلية حيث يستطعن عن طريق المشاريع الإنتاجية تحسين مستوى معيشتهن ونوعية حياتهن، مما يساهم في بلوغ الهدف الإنمائي 1.
    Moreover, for a large majority of female workers, being able to earn monetary income for the first time has represented a good opportunity to improve their standard of living and social standing. UN وعلاوة على ذلك، شكلت قدرة أغلبية ساحقة من العاملات على كسب دخل نقدي لأول مرة فرصة جيدة لتحسين مستوى معيشتهن ووضعهن الاجتماعي.
    The disappearance of such a huge number of men poses particular practical problems in a male-dominated society where the women are almost wholly dependent on men for their livelihoods. UN فاختفاء هذا العدد الكبير من الرجال يثير مشاكل عملية بصفة خاصة في مجتمع يهيمن عليه الرجال وتعتمد فيه النساء في معيشتهن اعتمادا يكاد يكون كليا على الرجال.
    In many rural areas, indigenous women depend on access to natural resources, and the depletion of ecosystems has thus had a profound impact on their livelihoods. UN وفي العديد من المناطق الريفية، تعتمد نساء الشعوب الأصلية على إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية وعليه، فإن نضوب النظم الإيكولوجية يترك أثراً عميقاً على أسباب معيشتهن.
    Finally, she would like to hear whether any measures had been taken to provide housing and land to minority women who had lost their livelihoods as a result of the tsunami and whether there was a focus on female-headed households in long-term rehabilitation plans. UN وأخيرا، تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت هناك أية تدابير تم اتخاذها لتوفير المسكن والأرض للنساء اللائي فقدن سبل معيشتهن نتيجة لكارثة تسونامي، وما إذا كان هناك تركيز على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث في خطط الإنعاش طويلة الأجل.
    They do not view the abolition of prostitution as an effective strategy for reducing the incidence of trafficking and advocate for prostitutes' right to earn their livelihood and to organize themselves to assert their rights. UN فهم لا يرون أن إلغاء البغاء هو استراتيجية فعالة للحد من حدوث الاتجار بالأشخاص ويُدافعون عن حقوق المومسات في كسب معيشتهن وفي تنظيم أنفسهن لتأكيد حقوقهن.
    Women, especially women heads of household, were often the victims of Government expropriation of rural land, depriving them of their livelihood and forcing them to leave their villages. UN وأشارت إلى أن النساء، لا سيما النساء اللائي يَعُلْنَ أُسَرَهُنَّ، غالباً ما يقعن ضحايا لاستملاك الحكومة الأراضي الريفية، مما يجردهن من أسباب معيشتهن ويرغمهن على ترك قراهن.
    Abuses against women, especially in the course of violent events, reportedly ranged from having seen their children or husband killed to being raped and losing their home and means of subsistence. UN فالاساءات الموجهة للنساء، ولا سيما إبان أحداث العنف، تتراوح حسب التقارير ما بين رؤية أطفالهم أو أزواجهم يقتلون أمام أعينهم وبين التعرض للاغتصاب وفقدان منازلهن وسبل معيشتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد