It is therefore critical that humanitarian assistance be properly coordinated with the affected countries themselves. | UN | ولهذا، فمــن الجوهــري أن يجــري تنسيــق تقديــم المساعــدة اﻹنسانية على النحو الواجب مع البلدان المتضررة ذاتها. |
The African continent joins in solidarity with the affected countries as part and parcel of the international community. | UN | وتنضم القارة الأفريقية إلى التضامن مع البلدان المتضررة بوصفها جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي. |
The United Nations appropriately assumed a leadership role, in conjunction with the affected countries. | UN | وتولت الأمم المتحدة على النحو المناسب دورا قياديا، بالاقتران مع البلدان المتضررة. |
We hope that the series of preventive measures that have been taken recently by the Government and the close cooperation we are maintaining with affected countries will result in an effective check on the spread of the narcotics menace. | UN | ونأمل أن تسفر سلسلة اﻹجراءات الوقائية التي اتخذتها الحكومة أخيرا والتعاون الوثيق الذي نقيمه مع البلدان المتضررة عن الحد الفعلي من انتشار خطر المخدرات. |
Delegations also emphasized the importance of consulting with affected countries during all stages in the transition from relief to recovery to development and in order to promote reconciliation and conflict prevention. | UN | وشددت الوفود أيضا على أهمية التشاور مع البلدان المتضررة خلال جميع مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش ثم إلى التنمية وبغية التشجيع على المصالحة ومنع نشوب النزاعات. |
The Commission should consult actively and widely with the countries affected and those countries that have successfully emerged from conflict in the recent past. | UN | يجب أن تتشاور اللجنة بشكل فعال وواسع مع البلدان المتضررة والبلدان التي نجحت في الخروج من الصراعات منذ مدة وجيزة. |
● Donors are generally in favour of improved coordination, both among themselves and with mine-affected countries. | UN | تفضل الجهات المانحة بصفة عامة تحسين التنسيق، سواء فيما بينها أو مع البلدان المتضررة من الألغام؛ |
Additional efforts to promote trade with the affected countries, under the generalized system of preferences for certain imports, both on a bilateral basis and through EFTA, were also reported. | UN | كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة. |
The Commission is currently in close consultation with the affected countries, taking the necessary measures for the operationalization of the different components of RCI-LRA. | UN | وتتشاور المفوضية حاليا بصورة وثيقة مع البلدان المتضررة التي تتخذ التدابير الضرورية لتفعيل مختلف عناصر مبادرة التعاون الإقليمي. |
Spain has supported and joined in the efforts that the European Union has made from the very outset to cooperate with the affected countries through humanitarian assistance and assistance for reconstruction. | UN | وقد أيدت اسبانيا الجهود التي بذلها الاتحاد اﻷوروبــــي منذ البدء بالتعاون مع البلدان المتضررة بتقديم المساعـــــدة اﻹنسانيـة وشاركت في تلك الجهـــــود، كما شاركت في تقديم المساعدة من أجل التعمير. |
We have participated because we have been wanted and because we have been asked, but most of all because of our solidarity and empathy with the affected countries and with the international community, as well as because of our commitment to the United Nations and to the cause of international peace and security. | UN | فنحن نشارك ﻷن اشتراكنا مرغوب فيه، وﻷنه يطلب منا، ولكنه يرجع، أولا ومثل كل شيء، إلى تضامننا وتعاطفنا مع البلدان المتضررة ومع المجتمع الدولي، فضلا عن التزامنا باﻷمم المتحدة وبقضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Finally, in this context, we wish to reiterate that States responsible for laying mines and similar weapons outside their territories must be made to bear full responsibility for clearing them, including by cooperation with the affected countries. | UN | وأخيرا، نود في هذا السياق أن نؤكد مجددا على وجوب أن تتحمل الدول المسؤولة عن زرع الألغام والأسلحة المماثلة خارج أراضيها المسؤولية الكاملة عن إزالتها، بوسائل من بينها التعاون مع البلدان المتضررة. |
This is possible because the regional organizations have better knowledge of the sensitivities and specificities of local situations, closer contacts with local actors and, above all, a foundation of trust and confidence established over time with the affected countries. | UN | وهذا ممكن لأن لدى المنظمات الإقليمية معرفة أفضل بحساسيات وخصائص الحالات المحلية، واتصالات أوثق مع الأطراف الفاعلة المحلية، وقبل كل شيء، أساسا من الثقة شيد على مر السنين مع البلدان المتضررة. |
They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses. | UN | ودعوْا الدول المسؤولة عن زرع الألغام خارج أراضيها إلى التعاون مع البلدان المتضررة وإلى تقديم المعلومات اللازمة والخرائط الدالة على مواقع هذه الألغام والمساعدة التقنية اللازمة لإزالتها، كما دعوها إلى الإسهام في تحمل تكاليف الإزالة والتعويض عن أي خسائر ناجمة عنها. |
Therefore the UNDP Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States, in close collaboration with the affected countries in the region, is actively involved in efforts to mobilize additional internal and external resources to further alleviate the negative effects of the sanctions. | UN | وبناء على ذلك، تشترك مديرية البرنامج اﻹنمائي اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، بالتعاون الوثيق مع البلدان المتضررة في المنطقة، في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اﻹضافية الداخلية والخارجية لتخفيف اﻵثار السلبية للجزاءات بدرجة أكبر. |
Delegations also emphasized the importance of consulting with affected countries during all stages in the transition from relief to recovery to development and in order to promote reconciliation and conflict prevention. | UN | وشددت الوفود أيضا على أهمية التشاور مع البلدان المتضررة خلال جميع مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش ثم إلى التنمية وبغية التشجيع على المصالحة ومنع نشوب النزاعات. |
The European Union would continue to focus on national capacity-building with the primary objective of enhancing mine-action-management capacity with affected countries. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي تركيزه على بناء القدرات الوطنية وهدفه الأولي هو تعزيز القدرات على إدارة الأعمال المتعلقة بالألغام مع البلدان المتضررة. |
It is incumbent upon the international community to work with affected countries to develop strategies for mitigating the negative effects of whatever mechanisms are agreed for financing the HIPC Initiative. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يعمل مع البلدان المتضررة على رسم استراتيجيــات لتخفيف اﻵثار السلبية ﻷية آليات يجري الاتفاق عليها لتمويل المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
In our view it must go beyond a simple academic understanding and have a role that would allow more interaction with affected countries. | UN | وفي نظرنا أنها يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من مجرد الفهم اﻷكاديمي، ويجب أن يكون لها دور يتيح مزيدا من التفاعل مع البلدان المتضررة. |
Moreover, donors will have the possibility to improve the coordination of their efforts and to act as true partners with the countries affected. | UN | ثم إن البلدان المانحة ستتاح لها الفرصة لتحسين تنسيق جهودها والعمل كشركاء حقيقيين مع البلدان المتضررة. |
Ideally, donors should get together with mine-affected countries and jointly develop strategies. | UN | والوضع المثالي هو أن يجتمع المانحون مع البلدان المتضررة من الألغام ويشتركوا سوياً في وضع الاستراتيجيات. |
32. IFAD was convinced that combating desertification depended mainly on resource mobilization and effective planning, and that in addition, partnership was essential, particularly with countries affected by the scourge of desertification. | UN | ٣٢ - وقالت إن الصندوق على اقتناع بأن مكافحة التصحر تعتمد أساسا على تعبئة الموارد وفعالية التخطيط فضلا عما للشراكة من أهمية أساسية، ولا سيما مع البلدان المتضررة بربقة التصحر. |