| Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. | UN | وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن. |
| No, I will not just sit around while Ember collapses. | Open Subtitles | كلا، لن أجلس مكتوف الأيدي بينما هذا المكان يهدم |
| I will act and I will not stand by and do nothing. | Open Subtitles | لكني سوف أقوم بشيء و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين |
| I don't like sitting on my behind. Target practice on a $10 million boat. | Open Subtitles | لا أحب الجلوس مكتوف اليدين كهدف سهل في زورق بـ 10 مليون دولار. |
| His hands are tied unless we can get him solid proof. | Open Subtitles | إنه مكتوف اليدين إلا إذا وجدنا له دليلاً قوياً |
| European Court of Human Rights ruling in Maktouf and Damjanovič | UN | 4 - حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية مكتوف/داميانوفيتش |
| But what I won't do, I won't stand around and watch you make the same mistakes I made. | Open Subtitles | لكن لن أفعل ، لن أقف مكتوف الأيدي وأشاهدك تقع في نفس الأخطاء التي وقعت فيه |
| The international community has no reason to stand by with folded arms. | UN | وليس هناك أي سبب يدعو ﻷن يقف المجتمع الدولي مكتوف اليدين. |
| Am I supposed to sit here and watch them coming closer, eating their way to the center? | Open Subtitles | ماذا علي أن أفعل إذن؟ أجلس مكتوف الأيدي وهم يقتربون ويقتربون إلى مركز كل شيء؟ |
| I don't think he's gonna sit still for long. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه سيبقى مكتوف اليدين وقتاً طويلاً |
| I can't just sit idly by and do nothing. | Open Subtitles | ولا يمكنني البقاء مكتوف الأيدي دون فعل شيء. |
| Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. | UN | وواضح أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يقف مكتوف اليدين أمام تلك المآسي الإنسانية الخطيرة. |
| There is too much at stake for the world to just sit idly by. | UN | وهناك الكثير مما يتأرجح في كفة الميزان بالنسبة للعالم لكي يظل مكتوف الأيدي. |
| No country would sit idle as a terrorist organization played Russian roulette with the lives of its citizens. | UN | وما من بلد سيقف مكتوف اليدين ومنظمة إرهابية تعبث بحياة مواطنيه. |
| You won't stand idle, boy. Not on my land. | Open Subtitles | حسنٌ، لن تقف مكتوف الأيدي يا فتى، ليس في أرضي |
| If you have a preexisting arrangement, signed and sealed, my hands are tied. | Open Subtitles | إنّ سبق و وقّعت عقوداً، فهكذا سأكون مكتوف اليدان. |
| Released pending resentencing following the Maktouf judgement, Djukić left Bosnia and Herzegovina for medical treatment in Serbia. | UN | وغادر ديوكيتش البوسنة والهرسك لتلقي العلاج الطبي في صربيا، بعد أن أطلق سراحه ريثما تعاد محاكمته عقب صدور الحكم في قضية مكتوف. |
| No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism. | UN | وليس هناك بلد في العالم يقف مكتوف الأيدي بينما يتعرض مواطنوه لهجمات إرهابية شرسة لا تفتر. |
| Can the international community stand by while such callous retribution by the State of Israel is inflicted on us? | UN | هل يستطيع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين بينما تُنزل بنا دولة إسرائيل مثل هذا العقاب الوحشي؟ |
| The Security Council cannot remain on the sidelines. | UN | ولا يمكن لمجلس الأمن أن يظل مكتوف الأيدي. |