| They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. | UN | كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع. |
| In this regard, it also recommends that the State party ensure that children are aware of and can access the helpline. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتأكد من أن الأطفال على علم بوجود هذا الخط ويمكنهم استعماله. |
| However, it is concerned that children with disabilities in the Netherlands spend a significant amount of time waiting to access services and programmes. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق من أن الأطفال المعوقين في هولندا يمضون وقتاً طويلاً في انتظار الاستفادة من الخدمات والبرامج. |
| Deeply concerned that children disproportionately suffer the consequences of discrimination, exclusion, inequality and poverty, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الأطفال يعانون على نحو غير متناسب من عواقب التمييز والإقصاء وعدم المساواة والفقر، |
| Deeply concerned that children disproportionately suffer the consequences of discrimination, exclusion, inequality and poverty, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الأطفال يعانون على نحو غير متناسب من عواقب التمييز والإقصاء وعدم المساواة والفقر، |
| Deeply concerned that children disproportionately suffer the consequences of discrimination, exclusion, inequality and poverty, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الأطفال يعانون على نحو غير متناسب من عواقب التمييز والإقصاء وعدم المساواة والفقر، |
| Concern remain that children almost always serve their sentence with adults. | UN | ولا يزال هناك شعور بالقلق من أن الأطفال يقضون مدة عقوبتهم، في معظم الحالات، مع الكبار. |
| Concern remain that children almost always serve their sentence with adults. | UN | ولا يزال هناك شعور بالقلق من أن الأطفال يقضون مدة عقوبتهم، في معظم الحالات، مع الكبار. |
| In this way it is ensured that children with disabilities are treated on an individual basis. | UN | وبهذه الطريقة، يجري التأكد من أن الأطفال ذوي الإعاقة يعامَلون على أساس فردي. |
| " Deeply concerned that children disproportionately suffer the consequences of discrimination, exclusion, inequality and poverty, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق من أن الأطفال يعانون على نحو غير متناسب من عواقب التمييز والإقصاء وعدم المساواة والفقر، |
| With regard to the reporting process, States parties have an obligation to ensure that children are encouraged and enabled to participate in the preparation of the State reports to the Committee. | UN | وفيما يخص عملية الإبلاغ، على الدول الأطراف أن تتأكد من أن الأطفال يشجَّعون على المشاركة في إعداد التقارير التي تقدمها الدول إلى اللجنة ويمكَّنون من ذلك. |
| The Committee expresses further concern that children are used for various tasks, including handling weapons and improvised explosive devices, and acting as informants. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق من أن الأطفال يستغلون في مهام شتى، بما في ذلك استعمال الأسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة، والعمل كمخبرين. |
| The Committee is also deeply concerned that children aged 16 and 17 can by law be held in solitary confinement for up to 30 days. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق أيضاً من أن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و17 عاماً يمكن أن يحتجزوا بموجب القانون في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى 30 يوماً. |
| The Committee is further concerned that children deprived of their family environment are vulnerable to exploitation and abuse, including sexual abuse, and may be unable to attend school. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية عرضة للاستغلال والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وربما لا يكون بوسعهم الذهاب إلى المدرسة. |
| 138. The Committee is concerned that children suffering from epilepsy receive psychiatric treatment, often from a very early age, and that there is an absence of social programmes to support their parents. | UN | 138- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأطفال المصابين بالصرع يتلقون علاجاً نفسياً في سن مبكرة جداً في معظم الحالات، وأن الدولة الطرف لم تضع برامج اجتماعية لدعم الآباء. |
| It is also concerned that children of such marriages do not have an equal right to nationality as children of Saudi Arabian men married to non-Saudi Arabian women. | UN | كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين من هذه الزيجات ليس لهم الحق في الجنسية على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لرجال سعوديين متزوجين من غير سعوديات. |
| 765. While noting with appreciation that the privacy of children being prosecuted in the Children Court is protected, the Committee is concerned that children prosecuted in higher courts are not provided with the same protection. | UN | 765- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الخصوصيات الشخصية للأطفال الذين يقاضون في محكمة الطفل تحظى بالحماية، تشعر بالقلق من أن الأطفال الذين يقاضون في المحاكم الأعلى لا يتمتعون بنفس الحماية. |
| It is also concerned that children of such marriages do not have an equal right to nationality as children of Saudi men married to non-Saudi women. | UN | كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين من هذه الزيجات ليس لهم الحق في الجنسية على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لرجال سعوديين متزوجين من غير سعوديات. |
| At the same time, concern was expressed that children could not speak out freely in class and ask awkward questions about Islam for fear of being labelled as troublemakers. | UN | وإلى جانب ذلك أعرب بعض المحاورين عن قلقهم من أن الأطفال لا يمكنهم التعبير عن الذات بحرية داخل الفصل أو طرح أسئلة محرجة بصدد الإسلام، خشية أن يوصموا بالكفر. |
| Hungary was concerned that children may still suffer neglect, corporal punishment and abuse, including sexual abuse in the family. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها من أن الأطفال لا يزالون يعانون من الإهمال، والعقاب البدني وإساءة المعاملة، بما فيها الانتهاك الجنسي داخل الأسرة. |
| It is the responsibility of the head teacher to make sure that the children enrolled in the school attend the lessons. | UN | وعلى مدير المدرسة مسؤولية التأكد من أن الأطفال الملتحقين بالمدرسة يحضرون الدروس. |