ويكيبيديا

    "من أن تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that climate change
        
    Experts have warned that climate change is also a threat to international peace and security. UN وقد حذرنا الخبراء من أن تغير المناخ يتهدد بالخطر أيضا السلام والأمن الدوليين.
    Chile was concerned that climate change and natural disasters were threatening the enjoyment of human rights. UN وأعربت شيلي عن القلق من أن تغير المناخ والكوارث الطبيعية يهددان التمتع بحقوق الإنسان.
    In that resolution the Council expressed concern that climate change posed an immediate threat to people and communities and requested OHCHR to conduct an analytical study on the relationship between climate change and human rights, taking into account the views of States and other relevant international organizations and stakeholders. UN وفي القرار يعرب المجلس عن القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديدا فوريا للشعوب والمجتمعات، ويطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إجراء دراسة تحليلية عن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان، مع مراعاة وجهات نظر الدول وغيرها من المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    He warned that climate change could shrink the global economy by 20 per cent, and cause economic and social disruption on a par with the two World Wars and the Great Depression. UN وحذر من أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد العالمي بنسبة 20 في المائة وإلى اضطراب اقتصادي واجتماعي يضارع في وطأته الحربين العالميتين والركود الكبير.
    He warned that climate change could shrink the global economy by 20 per cent, and cause economic and social disruption on a par with the two World Wars and the Great Depression. UN وحذر من أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى انكماش الاقتصاد العالمي بنسبة 20 في المائة وإلى اضطراب اقتصادي واجتماعي يضارع في وطأته الحربين العالميتين والركود الكبير.
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    What is clear from these very well attended global meetings is that for developing countries such as Grenada, the alarm has been sounded -- the alarm that climate change is bearing down on our countries and undermining our potential for both economic recovery in the short term and economic growth in the longer term. UN والأمر الذي وضحه هذان الاجتماعان العالميان اللذان شهدا حضورا كبيرا للغاية هو أنه تم دق ناقوس الخطر بالنسبة للبلدان النامية مثل غرينادا، ناقوس الخطر من أن تغير المناخ يحيق ببلداننا ويقضي على فرصنا في الانتعاش الاقتصادي في الأجل القصير وفي النمو الاقتصادي في الأجل الطويل على السواء.
    1. Reiterates its concern that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has adverse implications for the full enjoyment of human rights; UN 1- يعرب من جديد عن قلقه من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وله انعكاسات سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    1. Reiterates its concern that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has adverse implications for the full enjoyment of human rights; UN 1 - يعرب من جديد عن قلقه من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وله انعكاسات سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان؛
    Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الصيد المفرط والتلوث،
    In 2008, the Human Rights Council recognized this in the preamble to its resolution 7/23 on human rights and climate change, expressing concern that climate change " poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world, " threatening the right to safe and adequate water and food, the right to health and the right to housing. UN ففي عام 2008، أقر مجلس حقوق الإنسان بذلك في ديباجة قراره 7/23 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ، وأعرب عن قلقه من أن تغير المناخ " يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم " ، ويهدد الحق في المياه والأغذية المأمونة والكافية، والحق في الصحة والحق في السكن.
    In 2008, the Human Rights Council recognized this in the preamble to its resolution 7/23 on human rights and climate change, expressing concern that climate change " poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world, " threatening the right to safe and adequate water and food, the right to health and the right to housing. UN ففي عام 2008، أقر مجلس حقوق الإنسان بذلك في ديباجة قراره 7/23 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ، وأعرب عن قلقه من أن تغير المناخ " يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم " ، ويهدد الحق في المياه والأغذية المأمونة والكافية، والحق في الصحة والحق في السكن.
    Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الإفراط في الصيد والتلوث،
    Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الإفراط في الصيد والتلوث،
    Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وكذلك القدرة على تحمل الضغوط الأخرى، ومن بينها الصيد المفرط والتلوث،
    The Human Rights Council took note of the report and expressed its concern that " climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has adverse implications for the full enjoyment of human rights " (resolution 18/22). UN وقد أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتقرير وأعرب عن قلقه من أن " تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وله انعكاسات سلبية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان " (القرار 18/22).
    Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الإفراط في الصيد والتلوث،
    Expressing concern that climate change continues to increase the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas and weakens the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ لا يزال يزيد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية ويضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وعلى تحمل ضغوط أخرى، من بينها الإفراط في الصيد والتلوث،
    Expressing concern that climate change has increased the severity and incidence of coral bleaching throughout tropical seas over the past two decades and has weakened the ability of reefs to withstand ocean acidification, which could have serious and irreversible negative effects on marine organisms, particularly corals, as well as to withstand other pressures, including overfishing and pollution, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تغير المناخ قد زاد من حدة ابيضاض المرجان وانتشاره في مختلف أنحاء البحار الاستوائية على مدى العقدين الماضيين وأضعف قدرة الشعاب على تحمل تحمض المحيطات، مما يمكن أن يلحق بالكائنات البحرية، وبخاصة المرجانيات، آثارا سلبية خطيرة لا يمكن تداركها، وكذلك القدرة على تحمل الضغوط الأخرى، ومن بينها الصيد المفرط والتلوث،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد