ويكيبيديا

    "من الفرد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the individual
        
    • from the individual
        
    • of the individual
        
    • from an individual
        
    • on the individual
        
    • the individual and
        
    It is aimed at those on low and modest incomes and may be granted in full or subject to financial contribution by the individual. UN والمخطط موجه إلى أصحاب الدخول المنخفضة والمتواضعة ويمكن منحه بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    Legal aid is aimed at those on low and modest incomes and may be granted in full, or subject to financial contribution by the individual. UN والمعونة القانونية موجهة نحو ذوي الدخل المنخفض والمحدود ويمكن منحها بالكامل أو رهناً بمساهمة مالية من الفرد.
    The Committee recalled that, normally, a communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim could, however, be accepted when it appeared that the individual in question was unable to submit the communication personally. UN وذكَّرت بأن البلاغ يجب أن يقدَّم عادةً من الفرد نفسه أو من ممثله؛ بيد أنه يمكن قبول البلاغ المقدَّم باسم الضحية المزعومة إذا ما اتضح أن هذه الضحية عاجزة عن تقديم البلاغ بنفسها.
    :: For identifiable individual data: ask explicit permission from the individual or company concerned; UN :: بالنسبة للبيانات الفردية التي يمكن التعرف على مصدرها: طلب إذن صريح من الفرد أو الشركة المعنيين؛
    On the other hand, where the personal fundamental rights of the individual are affected, both the individual and the State may bring claims. UN ومن ناحية أخرى، حيثما تتأثر الحقوق الأساسية الشخصية للفرد، يجوز لكل من الفرد والدولة التقدم بمطالبة.
    It can never be fully taken away from an individual so long as he or she continues to hold on to it internally. UN ولا يمكن أخذها بالكامل من الفرد طالما ظل هو متمسكا بها في دواخله.
    The Committee recalled that, normally, a communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim could, however, be accepted when it appeared that the individual in question was unable to submit the communication personally. UN وذكَّرت بأن البلاغ يجب أن يقدَّم عادةً من الفرد نفسه أو من ممثله؛ بيد أنه يمكن قبول البلاغ المقدَّم باسم الضحية المزعومة إذا ما اتضح أن هذه الضحية عاجزة عن تقديم البلاغ بنفسها.
    At higher levels of service provision, such as tertiary education, the returns on investment can be appropriated by the individual — in additional income, for example. UN فعلى المستويات العليا لتقديم الخدمات، مثل التعليم العالي، يمكن أن يحصل الفرد على عائدات الاستثمار في شكل دخل إضافي، على سبيل المثال، ويمكن أن يتوقع من الفرد أن يزيد من مساهمته للحصول على هذه الخدمات.
    The same was true, in principle, for the conferment of nationality through naturalization, whether automatically by operation of law in the cases of marriage and adoption or on application by the individual after fulfilling a residence requirement. UN وقال إن هذا صحيح، من حيث المبدأ، فيما يتعلق بمنح الجنسية عن طريق التجنس، سواء تلقائيا بحكم القانون في حالات الزواج والتبني أو بناء على طلب من الفرد بعد وفائه بشرط الإقامة.
    The State party recalls that a communication must be submitted by the individual alleging to be a victim or by a duly authorized representative, and it refers to the Committee's jurisprudence in that regard. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن أي بلاغ يجب أن يكون مقدما من الفرد الذي يدعي أنه ضحية أو من ممثل مفوض حسب اﻷصول وتشير إلى اﻵراء الفقهية السابقة للجنة في هذا الصدد.
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the victim is unable personally to submit the complaint, and, when appropriate authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثلين معينين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يتضح أن الضحية غير قادرة على تقديم الشكوى بنفسها، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the victim is unable personally to submit the complaint, and, when appropriate authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثلين معينين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يبدو أن الضحية غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the victim is unable personally to submit the complaint, and, when appropriate authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثلين معينين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يتضح أن الضحية غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    The complaint should be submitted by the individual himself/herself or by his/her relatives or designated representatives, or by others on behalf of an alleged victim when it appears that the victim is unable personally to submit the complaint, and, when appropriate authorization is submitted to the Committee; UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثليه المعنيين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يبدو أن الضحية غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    The Advisory Committee notes from paragraph 14 of the report that in cases of gross fault or wilful or criminal intent, the Organization would seek recovery from the individual or the troop-contributing State concerned. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من التقرير أنه في حالات الخطأ الجسيم أو القصد العمد أو الجنائي، تسعى المنظمة إلى استرداد التكاليف من الفرد المعني أو الدولة المعنية المساهمة بقوات.
    While poverty can be measured at different levels, ranging from the individual to the nation, a particularly appropriate level for gender analysis is the household, consisting of people living together in the same place for a common purpose. UN ورغم إمكانية قياس الفقر على صعد مختلفة، تتراوح من الفرد إلى اﻷمة، فإن صعيد اﻷسرة المعيشية هو الصعيد الملائم بصفة خاصة، لكونه يتألف من أشخاص يعيشون معا في نفس المكان ولنفس الغرض.
    Pursuant to section 17 a person whose rights or freedoms have been contravened can seek compensation from the individual or organisation responsible for the infringement. UN وعملا بالمادة 17، يمكن للشخص الذي تعرضت حقوقه أو حرياته للانتهاك أن يسعى إلى الحصول على تعويض من الفرد المسؤول أو المنظمة المسؤولة عن هذا التعدي.
    30. Dignity and freedom are the most important traditional values of humankind; they determine the development both of the individual and of society as a whole. UN 30- الكرامة والحرية هما أهم القيم التقليدية للبشرية؛ فهما يحددان نمو كل من الفرد والمجتمع ككل.
    In addition, it is arguably not satisfactory for consent to be given by a community leader without the fully informed consent of the individual concerned. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن المحاججة بالقول إنه من غير المرضي أن يقوم زعيم المجتمع المحلي بإعطاء الموافقة دون موافقة عليمة علماً كاملاً من الفرد المعني.
    An Accreditation of Prior Learning and Experience (APLE) procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. UN ومن شأن استحداث إجراء لاعتماد تجارب التعلم والخبرات السابقة أن يكشف عن هذه الكفاءات والمهارات لمنفعة كل من الفرد والمجتمع ككل.
    I suspect the biggest challenge to a brain transplant is keeping it alive during the time of removing it from an individual and all the connections that would have to be recapitulated in a transplanted individual, because unlike the heart, Open Subtitles أظن أنّ التحدي الأكبر لعملية زرع الدماغ هو كيف نُبقيه حياً أثناء عملية إزالته من الفرد
    The 1983 Constitution, on the other hand, rests on philosophical and political foundations which set store on the individual and the aims which the State must accordingly endeavour to achieve. UN أما دستور ٣٨٩١، فيرتكز من ناحية أخرى الى اﻷسس الفلسفية والسياسية التي تجعل من الفرد دعامتها ومن ثم على اﻷهداف التي يجب على الدولة أن تسعى الى تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد