It expressed disappointment at the failure to allow the return of ethnic Bhutanese refugees from camps in Nepal. | UN | وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال. |
Repatriation from camps in Tanzania - still hosting 260,000 Burundian refugees - has virtually ceased. | UN | ولقد توقفت من الناحية الفعلية عمليات العودة إلى الوطن من المخيمات في تنزانيا التي لا تزال تستضيف 000 260 لاجئ بوروندي. |
Assistance has been provided to 42,376 registered refugees in returning home from camps in various countries. | UN | وقدمت المساعدة إلى 376 42 لاجئا مسجلا للعودة إلى الوطن من المخيمات في مختلف البلدان. |
India has organized a number of camps in Afghanistan for the provision of prosthetics to victims of landmines in Afghanistan. | UN | لقد أقامت الهند عددا من المخيمات في أفغانستان لتوفير الأطراف الصناعية لضحايا الألغام الأرضية في أفغانستان. |
Several hundred refugees from Sierra Leone who had fled the camps in the outskirts of the city to seek shelter in central Monrovia have been assisted to return to their camps. | UN | وتلقى مئات من اللاجئين من سيراليون، ممن كانوا قد فرُّوا من المخيمات في تخوم المدينة بحثا عن المأوى في وسط مونروفيا مساعدة من أجل إعادتهم إلى مخيماتهم. |
They have also been known to abduct refugees from camps in eastern Sudan. | UN | ومعروف عن هؤلاء المهربين أنهم يختطفون اللاجئين من المخيمات في شرق السوادن. |
In addition to monitoring returnees, UNHCR is trying to organize, in cooperation with the Government of Rwanda, confidence-building visits by refugee groups from camps in Burundi to their home communes. | UN | وباﻹضافة إلى مراقبة العائدين، تحاول المفوضية بالتعاون مع حكومة رواندا أن تنظم لمجموعات من اللاجئين من المخيمات في بوروندي زيارات لمجتمعاتهم المحلية في وطنهم لبناء الثقة لديهم. |
Repatriation from camps in the United Republic of Tanzania — still hosting 260,000 Burundian refugees — has virtually ceased. | UN | ولقد توقفت من الناحية الفعلية عمليات العودة إلى الوطن من المخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة التي لا تزال تستضيف ٠٠٠ ٢٦٠ لاجئ بوروندي. |
47. During the reporting period, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) repatriated a total of 2,918 Somali refugees from camps in Djibouti to " Somaliland " , mostly to the Awdal region. | UN | 47 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ما مجموعه 918 2 لاجئا صوماليا من المخيمات في جيبوتي إلى ديارهم في " صوماليلاند " ، وأغلبهم إلى منطقة أدال. |
Some 70,000 refugees were able to return from Ethiopia and additional groups, mostly from Kenya, returned to north-eastern Somalia, including 820 refugees who were airlifted from camps in Kenya. | UN | وتمكن نحو 000 70 لاجئ من العودة من أثيوبيا، وعادت مجموعات إضافية معظمها من كينيا إلى شمال-شرق الصومال، بمن فيهم 820 لاجئا تم نقلهم جوا من المخيمات في كينيا. |
58. The voluntary repatriation of the remaining 22,000 Muslim refugees from camps in Bangladesh to Myanmar, which resumed in November 1998 after two years of suspension, was limited. | UN | 58- كانـت عمليـة العودة الطوعية إلى ميانمار محدودة بالنسبة للعدد المتبقي من اللاجئين المسلمين البالغ 000 22 من المخيمات في بنغلادش، والتي استؤنفت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بعد انقطاعها لمدة عامين. |
The organized repatriation from camps in the Qonduz area was completed by 18 October, despite repeated flare-ups of fierce fighting in the region. | UN | واكتملت العودة المنظمة إلى الديار من المخيمات في منطقة كوندوز بحلول ١٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، بالرغم من تكرر اندلاع القتال العنيف في المنطقة. |
Some 70,000 refugees were able to return from Ethiopia and additional groups, mostly from Kenya, returned to north-eastern Somalia, including 820 refugees who were airlifted from camps in Kenya. | UN | وتمكن نحو 000 70 لاجئ من العودة من أثيوبيا، وعادت مجموعات إضافية معظمها من كينيا إلى شمال-شرق الصومال، بمن فيهم 820 لاجئا تم نقلهم جوا من المخيمات في كينيا. |
1. South Asia 58. The voluntary repatriation of the remaining 22,000 Muslim refugees from camps in Bangladesh to Myanmar, which resumed in November 1998 after two years of suspension, was limited. | UN | 58- كانـت عمليـة العودة الطوعية إلى ميانمار محدودة بالنسبة للعدد المتبقي من اللاجئين المسلمين البالغ 000 22 من المخيمات في بنغلادش، والتي استؤنفت في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بعد انقطاعها لمدة عامين. |
Several problems have emerged as the process has endured, including members of M23 escaping from camps in Rwanda, increased numbers and evidence of reorganization among M23 members in Uganda and the absence of important M23 officers from lists of M23 ex-combatants in Uganda. | UN | وقد ظهرت العديد من المشاكل مع استمرار هذه العملية، بما في ذلك فرار أفراد من حركة 23 مارس من المخيمات في رواندا، وتزايد أعداد أفراد الحركة والأدلة على إعادة تنظيم صفوفهم في أوغندا، وعدم وجود أفراد مهمين من الحركة في قوائم المقاتلين السابقين في الحركة الموجودين في أوغندا. |
For its part, UNRWA had set up a special environmental health division in Gaza and had conducted feasibility studies, developed appropriate information systems for project planning and design, and initiated environment-related projects and feasibility studies in a number of camps in the Gaza Strip. Money had also been earmarked for environmental health infrastructure projects in Gaza and the West Bank. | UN | وقد أقامت اﻷونروا من جانبها شعبة خاصة للصحة البيئية وأجرت دراسات جدوى وطورت نظم المعلومات اللازمة لتخطيط وتصميم المشاريع، وبدأت مشاريع متصلة بالبيئة ودراسات جدوى في عدد من المخيمات في قطاع غزة؛ كما خصصت أموالا لمشاريع البنى اﻷساسية للصحة البيئية في غزة والضفة الغربية. |
In the period from January 1991 to end of March 1991, the Claimant set up a number of camps in Jordan, Saudi Arabia and Israel to shelter any remaining Thai nationals in the area, and as a precautionary measure in case of armed attack on Israel or the neighbouring States. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 1991 إلى نهاية آذار/مارس 1991، أنشأ المطالب عددا من المخيمات في الأردن والمملكة العربية السعودية وإسرائيل لإيواء من تبقى من الرعايا التايلنديين في المنطقة، وكإجراء احتياطي في حال وقوع هجوم مسلح على إسرائيل أو على الدول المجاورة. |
Referring to the impasse in negotiations, he suggested that the major obstacle in that process had been the refusal by the Frente POLISARIO to participate and, as for the question of human rights, he pointed out that many people had fled the camps in the Tindouf area to escape to Morocco. | UN | وفي معرض اﻹشارة إلى الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات، قال إن العائق الكبير في هذه العملية في نظره هو امتناع جبهة بوليساريو عن المشاركة. أما بخصوص حقوق اﻹنسان، فإنه يشير إلى أن عددا كبيرا من الناس فروا من المخيمات في منطقة تندوف إلى المغرب. |