As regards the infrastructure development, transit corridors have been identified for funding by the European Union. | UN | وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، فقد تم تعيين ممرات العبور لتمويلها من جانب الاتحاد الأوروبي. |
That has been stated on many occasions by the European Union as a whole and the Netherlands as one of its constituent parts. | UN | وقد ورد التصريح بذلك في مناسبات عديدة من جانب الاتحاد الأوروبي وهولندا بوصفها إحدى الدول الأعضاء. |
The guidelines also provided for action by the European Union to support human rights defenders at risk and suggested practical ways of assisting them. | UN | وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا باتخاذ إجراءات من جانب الاتحاد الأوروبي لدعم المدافعين عن حقوق الإنسان. الذين يتعرضون لأخطار ويقترح خطوات عملية لمساعدتهم. |
Table : Number of countries by region with at least one company certified by the EU. | UN | الجدول 2: عدد البلدان، حسب المنطقة، التي توجد لديها شركة واحدة على الأقل معتمدة من جانب الاتحاد الأوروبي |
The imposition of sanctions by the European Union and the United States was unacceptable. | UN | وقالت إن فرض عقوبات من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أمر لا يمكن قبوله. |
This global challenge is being tackled on an unprecedented scale by the European Union through Operation Atalanta. | UN | إن هذا التحدي العالمي يواجه على نطاق غير مسبوق من جانب الاتحاد الأوروبي من خلال عملية أطلنطا. |
Those principles represented more than mere words for Belarus, which had suffered the practical consequences of economic and trade sanctions imposed on it by the European Union and the United States of America. | UN | وتمثل هذه المبادئ أكثر من مجرد كلمات بالنسبة لبيلاروس التي عانت من العواقب العملية للعقوبات الاقتصادية والتجارية التي فُرضت عليها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية. |
In light of the positive changes taking place in Myanmar, most of the unilateral sanctions imposed on the country have been gradually eased or lifted by the European Union and the United States since 2012. | UN | وفي ضوء التغييرات الإيجابية الجارية في ميانمار، فقد تم تدريجيا تخفيف معظم الجزاءات الانفرادية المفروضة على البلد أو رفعها من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة منذ عام 2012. |
2.1 Formal commitment by the European Union to the standard planning and operational arrangements for the provision of support to peacekeeping operations | UN | 2-1 الالتزام الرسمي من جانب الاتحاد الأوروبي لتوحيد التخطيط والترتيبات التنفيذية من أجل تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام |
2.1 Formal commitment by the European Union to the standard planning and operational arrangements for the provision of support to peacekeeping operations | UN | 2-1 الالتزام الرسمي من جانب الاتحاد الأوروبي لتوحيد التخطيط والترتيبات التنفيذية من أجل تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام |
Between 2005 and early 2011, more than 330 Italian vessels were identified as being involved in illegal activities with drift nets, which was the subject of a second infringement procedure by the European Union. | UN | وبين عامي 2005 و 2011، جرى تحديد ما يزيد عن 330 سفينة إيطالية على أنها متورطة في أنشطة غير قانونية تتعلق باستخدام الشباك البحرية العائمة، وهو انتهاك خضع لإجراءات أخرى من جانب الاتحاد الأوروبي. |
The reply contained concrete proposals by the European Union in the interest of maintaining international peace and security and promoting international cooperation and the prevention of an arms race in outer space. | UN | وتضمن الرد اقتراحات محددة من جانب الاتحاد الأوروبي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
However, action by the European Union alone would not suffice to advance the process towards a comprehensive, effective and fair agreement within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | بيد أن الإجراءات من جانب الاتحاد الأوروبي وحده لا تكفي للنهوض بالعملية صوب اتفاق شامل وفعال ومنصف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. | UN | بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان من جانب الاتحاد الأوروبي بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية. |
Members of the Council welcomed the efforts undertaken so far, in particular by the European Union and NATO, to support the Government of the Federal Republic of Yugoslavia in its endeavours to solve the problems in southern Serbia. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالجهود المبذولة حتى الآن، وبخاصة من جانب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، لدعم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مساعيها الرامية إلى حل المشاكل القائمة في جنوب صربيا. |
The working group will promote increased cooperation and information-sharing and evaluate progress achieved by the European Union and the United States on small arms issues. | UN | وسيعزز الفريق العامل زيادة التعاون وتقاسم المعلومات ويُقيِّم التقدم المحرز من جانب الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة. |
A similar conclusion was made by the EU who agreed to classify the substance with the following risk phrases: | UN | وقدم استنتاج مماثل من جانب الاتحاد الأوروبي الذي وافق على تصنيف المواد مع بنود المخاطر التالية: |
A similar conclusion was made by the EU who agreed to classify the substance with the following risk phrases: | UN | وقدم استنتاج مماثل من جانب الاتحاد الأوروبي الذي وافق على تصنيف المواد مع بنود المخاطر التالية: |
As of June 2005, 68 countries had at least one company certified by the EU. | UN | وحتى حزيران/يونيه 2005، كان لدى 68 بلداً شركة واحدة على الأقل معتمدة من جانب الاتحاد الأوروبي. |
The emphasis placed on the European Union's deepening commitment to Bosnia and Herzegovina appears to have been well received. | UN | وفيما يبدو، لقى التأكيد على الالتزام العميق من جانب الاتحاد الأوروبي بالبوسنة والهرسك قبولا طيبا. |
A large and generous -- and prompt -- effort will also be required from EU which should include a significant proportion of non-debt finance in its assistance, as well as efforts to prepare Yugoslavia for eventual accession to the Union. | UN | كما يتعين بذل جهد كبير وسخي وفوري من جانب الاتحاد الأوروبي الذي ينبغي له أن يضمن مساعداته نسبة كبيرة من الأموال غير المدينة، وبذل جهود لإعداد يوغوسلافيا للانضمام مستقبلا إلى الاتحاد الأوروبي. |
We are grateful as well to the co-facilitators, Ambassador Daniele Bodini of San Marino and Ambassador Paul Badji of Senegal, for their hard work and widespread consultations, which have drawn active participation from the European Union (EU). | UN | كما نشعر بالامتنان كذلك للميسريْن المشتركيْن، السفير دانيال بوديني ممثل سان مارينو والسفير بول باجي ممثل السنغال، على عملهما الشاق وعلى مشاوراتهما الواسعة النطاق، التي استدعت المشاركة النشطة من جانب الاتحاد الأوروبي. |
My Special Representative also continued his advocacy efforts to mobilize support on the part of the European Union for the implementation of the 2008-2011 regional action plan of ECOWAS against drug trafficking, organized crime and drug abuse, and discussed with the Chair of the ECOWAS Authority of Heads of State and Government, President Alassane Ouattara, and the President of the ECOWAS Commission ways to revitalize the regional action plan. | UN | وواصل الممثل الخاص جهوده للدعوة من أجل حشد الدعم من جانب الاتحاد الأوروبي لتنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للفترة 2008-2011 من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات، وناقش مع رئيس سلطة الجماعة، الرئيس واتارا، ورئيس لجنة الجماعة الاقتصادية، سُبُل تفعيل خطة العمل الإقليمية. |