| The European Union welcomed the change in title, which would help to avoid any misinterpretation regarding the nature of the Secretary-General’s proposal by clarifying not only the duties of staff but also their rights. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتغيير العنوان؛ ﻷن من شأن هذا التغيير أن يساعد في تحاشي أي تفسير خاطئ لطبيعة اقتراح اﻷمين العام لا من خلال توضيح واجبات الموظفين فحسب، بل حقوقهم أيضا. |
| The expansion of paragraph 2 aimed at addressing the scope of the mutual agreement procedure by clarifying the scope of article 9, specifically in cases when paragraph 2 of article 9 was not included in a treaty. | UN | واستهدف التوسع في الفقرة 2 إلى تناول نطاق إجراءات التراضي من خلال توضيح نطاق المادة 9، وبصفة خاصة في الحالات التي لم تكن فيها الفقرة 2 من المادة 9 مدرجةً في معاهدة من المعاهدات. |
| The strategy should serve as a practical tool for internal work, building on environmental objectives agreed by Governments, providing overarching guidance and contributing to enhanced cooperation by clarifying the division of labour. | UN | وقال إن الاستراتيجية ينبغي أن تكون أداة عملية للعمل الداخلي تستند إلى الأهداف البيئية التي وافقت عليها الحكومات وتوفر توجيهاً شاملاً وتسهم في تعزيز التعاون من خلال توضيح تقسيم العمل. |
| It carries out such activities through the clarification of international law and the just settlement of the most delicate of international disputes, working as an independent judiciary for other judicial bodies. | UN | وهي تضطلع بهذه الأنشطة من خلال توضيح القانون الدولي والتسوية العادلة لأكثر النزاعات الدولية حساسية وعاملة بوصفها هيئة قضائية مستقلة لهيئات قضائية أخرى. |
| For example, truth commissions may make a contribution to restoration by illuminating the truth of what occurred, identifying institutions responsible for abuses, recognizing victims and providing a forum in which they can share their experiences and tell their stories, as well as making recommendations on how to provide remedies and prevent future violations. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساهم لجان الحقيقة في العملية التصالحية من خلال توضيح حقيقة ما حدث، وتحديد المؤسسات المسؤولة عن الاعتداءات، والتعرف على الضحايا، وتوفير مجال يمكنهم فيه تشاطر تجاربهم وحكاية قصصهم، كما يمكن لهذه اللجان أن تقدم توصيات بشأن طريقة إتاحة سبل الانتصاف ومنع حدوث انتهاكات في المستقبل(). |
| Some delegations and other participants expressed their view that a new instrument would enhance the protection of the rights of peasants by addressing the gaps in the current legal framework, including by clarifying the obligations of States and the specific rights that peasants could claim. | UN | وأعرب بعض الوفود والمشاركين عن وجهة نظر مفادها أن من شأن هذا الصك الجديد تعزيز حماية حقوق الفلاحين عن طريق معالجة الثغرات في الإطار القانوني الحالي، بما في ذلك من خلال توضيح التزامات الدول والحقوق التي يحق للفلاحين المطالبة بها. |
| He further calls upon the Government follow up on the recommendations of the universal periodic review process, by clarifying which recommendations the Government supports and by providing information on measures taken to implement recommendations. | UN | ويدعو الحكومة كذلك إلى متابعة التوصيات الصادرة عن عملية الاستعراض الدوري الشامل من خلال توضيح التوصيات التي تحظى بتأييد الحكومة وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات. |
| However, additional efforts are needed to strengthen local governance institutions, in particular by clarifying the relationship between the local councils and the traditional authorities. | UN | بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز مؤسسات الحكم المحلية، ولا سيما من خلال توضيح العلاقة القائمة بين المجالس المحلية والسلطات التقليدية. |
| Many delegations felt that, by clarifying the concept of policy space through research and studies, UNCTAD would advance understanding regarding development needs and priorities, as well as policy options and constraints. | UN | ورأت وفود عديدة أنه يمكن للأونكتاد، من خلال توضيح هذا المفهوم عن طريق إجراء البحوث والدراسات، أن يساعد في التوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات والأولويات الإنمائية فضلاً عن خيارات السياسة العامة وقيودها. |
| It is expected that this review process and subsequent government response to the recommendations will strengthen the Act by clarifying a number of key requirements that employers must meet. | UN | ومن المتوقع أن يسهم هذا الاستعراض والرد الحكومي على التوصيات في تعزيز القانون من خلال توضيح عدد من الشروط الرئيسية التي يجب على أرباب العمل أن يوفوا بها. |
| The Office's function could be strengthened by clarifying its mandate, most notably through the internal oversight charter recommended by IAAC. | UN | ويمكن تعزيز وظيفة المكتب من خلال توضيح ولايته، وعلى الأخص من خلال ميثاق الرقابة الداخلية الذي أوصت به اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
| On the island of Principe, Sao Tome and Principe, the aim of a project on environmental sanitation and awareness is to provide an organized and sustainable sanitation solution by clarifying and promoting the involvement of the population. | UN | وفي جزيرة برينسيبي، سان تومي وبرينسيبي، تمثل الهدف من مشروع يتعلق ببيئة الصرف الصحي ونشر التوعية بها في تقديم حل مستدام ومنظم للصرف الصحي من خلال توضيح ذلك للسكان وتشجيعهم على المشاركة. |
| This study contributed to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law rules applicable in non-international armed conflict. | UN | وتسهم هذه الدراسة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
| The draft Convention will provide much-needed harmonization, which will reduce transaction costs and increase predictability by clarifying the rules that will apply if a problem arises. | UN | 2- وسوف يُتيح مشروع الاتفاقية تحقيق المواءمة التي هناك حاجة ماسّة إليها ممّا سيسفر عن خفض تكاليف المعاملات وزيادة قابلية التنبّؤ بها من خلال توضيح القواعد التي ستطبّق عند نشوء مشكلة ما. |
| The present report does not seek to give an exhaustive summary but rather focuses on the relevant findings of the study that contribute to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law applicable in non-international armed conflict. | UN | ولا يسعى التقرير الحالي إلى إعطاء موجز شامل جامع بل إنه يركز، بدلاً من ذلك، على الاستنتاجات ذات الصلة التي خلصت إليها الدراسة والتي تسهم في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح القانون الإنساني الدولي المنطبق في النزاعات المسلحة غير الدولية. |
| In the long run, legislation should provide the means of preventing violations of economic, social and cultural rights by clarifying obligations of various stakeholders with regard to economic, social and cultural rights and by providing means of redress in the case of breaches of these obligations. | UN | وعلى الأجل الطويل، يتعين على التشريعات أن توفر وسائل منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال توضيح التزامات مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير وسائل المعالجة في حال الإخلال بهذه الالتزامات. |
| The process of fundamental standards of humanity should thus continue to focus on strengthening protection through the clarification of uncertainties in the application of existing standards in situations, which present a challenge to their effective implementation. | UN | ولذلك ينبغي أن تواصل عملية المعايير الإنسانية الأساسية التركيز على تعزيز الحماية من خلال توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة، في حالات تشكل تحدياً لتنفيذها بشكل فعال. |
| Developing countries would also benefit from appropriate rules on subsidies that would provide them with the space to pursue their development programmes, including through the clarification of rules on the use of export credit. | UN | كما ستجني هذه البلدان فائدة من توافر قواعد مناسبة بشأن الإعانات من شأنها أن تتيح لها الحيز اللازم لتنفيذ برامجها الإنمائية، بما في ذلك من خلال توضيح القواعد الخاصة باستخدام ائتمانات التصدير. |
| 10. The Special Rapporteur has attempted to actively contribute to promote the implementation of the existing legal framework, both through the clarification of normative content of existing rights and through the development of sets of implementation guidelines. | UN | 10- سعى المقرر الخاص للإسهام بنشاط في النهوض بتنفيذ الإطار القانوني الحالي، من خلال توضيح المضمون التنظيمي للحقوق القائمة ومن خلال وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لإعمال تلك الحقوق على السواء. |
| For example, Truth Commissions may make a contribution to restoration by illuminating the truth of what occurred, identifying institutions responsible for abuses, recognizing victims, and providing a forum in which they can share their experiences and tell their stories, as well as make recommendations on how to provide remedies and prevent future violations. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساهم لجان الحقيقة في العملية التصالحية من خلال توضيح حقيقة ما حدث، وتحديد المؤسسات المسؤولة عن الاعتداءات، والتعرف على الضحايا، وتوفير مجال يمكنهم فيه تشاطر تجاربهم وحكاية قصصهم، كما يمكن لهذه اللجان أن تقدم توصيات بشأن طريقة إتاحة سبل الانتصاف ومنع حدوث انتهاكات في المستقبل(). |
| For example, truth commissions may make a contribution to restoration by illuminating the truth of what occurred, identifying institutions responsible for abuses, recognizing victims and providing a forum in which they can share their experiences and tell their stories, as well as making recommendations on how to provide remedies and prevent future violations. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تساهم لجان الحقيقة في العملية التصالحية من خلال توضيح حقيقة ما حدث، وتحديد المؤسسات المسؤولة عن الاعتداءات، والتعرف على الضحايا، وتوفير محفل يمكنهم فيه تشاطر تجاربهم ورواية قصصهم، كما يمكن لهذه اللجان أن تقدم توصيات بشأن كيفية إتاحة سبل الانتصاف ومنع حدوث انتهاكات في المستقبل(). |
| As a result of actions taken since 2001, the Division has enhanced the quality of its outputs through clarification of its methods and assumptions. | UN | ونتيجة للتدابير المتخذة منذ عام 2001، فقد حسنت الشعبة جودة نواتجها من خلال توضيح طرائقها وفرضياتها. |