It had become more urgent than ever for the United Nations to intervene to ensure that the people of Western Sahara were able to exercise their right to self-determination through a free and fair referendum under international supervision. | UN | وأنه أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تتدخل الأمم المتحدة لكي تضمن أن يتمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر ونزيه تحت إشراف دولي. |
New Zealand was committed to enabling the people of Tokelau to exercise their right to self-determination. It would continue to report to the Special Committee on any developments there. | UN | وقالت إن نيوزيلندا ملتزمة بتمكين شعب توكيلاو من ممارسة حقه في تقرير المصير وستواصل إبلاغ اللجنة الخاصة بأي تطورات تحدث. |
It is important for them to acknowledge the fact that it was the Government of Indonesia that made it possible for the people to exercise their right to self-determination. | UN | ومن المهم لهم أن يسلموا بحقيقة أن حكومة إندونيسيا هي التي مكنت شعب تيمور الشرقية من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
As the victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine himself was prevented from exercising his right of appeal to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه. |
As the victim of enforced disappearance, Bouzid Mezine himself was prevented from exercising his right of appeal to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه. |
First, he has not been able to exercise his right to appeal in an effective and meaningful way. | UN | ويتمثل الانتهاك الأول في أنه لم يتمكن من ممارسة حقه في الاستئناف على نحو فعال وهادف. |
The failure to apply humanitarian law had prevented the Palestinian people from exercising their right to self-determination and had brought disastrous consequences. | UN | وعدم تطبيق القانون الإنسانى يمنع الشعب الفلسطينى من ممارسة حقه فى تقرير مصيره وذلك له عواقب وخيمة. |
Such an evolution gives us the hope, which would have been utopian just a few years ago, that the Timorese people will at last be able to exercise its right to self-determination in the near future. | UN | وإن هذا التطور يبعث فينا اﻷمل، الذي كان مجرد خيال منذ سنوات قليلة، بأن الشعب التيموري سيتمكن أخيرا من ممارسة حقه في تقرير المصير في المستقبل القريب. |
The Palestinian people should be permitted to exercise their right to self-determination and the violations to which they were subjected should be brought to an end. | UN | وترى أنه لا بد من تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره بنفسه، ووضع حد للانتهاكات التي يعد ضحية لها. |
The Palestinian people must be enabled to exercise their right to self-determination and to establish their independent State with Jerusalem as its capital. | UN | وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
The Secretary-General has stated that he will continue to look for opportunities to advance the goal of enabling the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. | UN | وصرح الأمين العام بأنه سيواصل البحث عن فرص للمضي قدما بهدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
With regard to Jammu and Kashmir, we remain convinced that the relevant United Nations resolutions must be implemented to enable the Kashmiri people to exercise their right to self-determination. | UN | فيما يتعلق بجامو وكشمير، ما زلنا مقتنعين بأن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة يجب أن تنفذ حتى يتمكن الشعب الكشميري من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
He would continue to look for opportunities to advance the goal of enabling the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. | UN | وسيواصل التماس الفرص لتحقيق هدف تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه في تقرير مصيره. |
Tanzania wishes to reiterate its longstanding support for the efforts of the United Nations, which will enable the Sahrawi people to exercise their right to self-determination. | UN | وتود تنزانيا أن تؤكد من جديد تأييدها منذ أمد بعيد لجهود الأمم المتحدة، التي ستمكن الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
As a victim of enforced disappearance, Abdelhamid Al Daquel was de facto prevented from exercising his right of recourse to challenge the lawfulness of his detention, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وباعتباره ضحية للاختفاء القسري، منع عبد الحميد الداقل بحكم الأمر الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.3 As a victim of enforced disappearance, Abdelmotaleb Abushaala was de facto prevented, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant, from exercising his right of recourse to challenge the lawfulness of his detention. | UN | 3-3 وباعتباره ضحية للاختفاء القسري، منع عبد المطلب أبو شعالة بحكم الأمر الواقع من ممارسة حقه في اللجوء إلى الطعن في شرعية احتجازه، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
3.8 As a victim of enforced disappearance, Kamel Rakik was de facto prevented from exercising his right to challenge the legality of his detention, as guaranteed under article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | 3-8 ويعدّ كمال رقيق ضحية اختفاء قسري وهو ما حرمه بحكم الواقع من ممارسة حقه في الطعن في شرعية احتجازه، وهو الحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
What is more, he did not have an opportunity to exercise his right to a defence against these punishments. | UN | والأدهى من ذلك، أنه لم يتمكّن من ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه إزاء هذه العقوبات. |
It was evident that Indonesia's goal was to prevent the people of East Timor from exercising their right to self-determination. | UN | وبذلك فإن هدف إندونيسيا بوضوح هو منع الشعب التيموري من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
In that regard, it was important to reaffirm the responsibility that the Organization bore for ensuring that the Palestinian people was able to exercise its right to self-determination and establish a State and for allowing the refugees to return. | UN | ومن الأهمية في هذا الصدد إعادة تأكيد المسؤولية الواقعة على عاتق المنظمة في كفالة تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته، والسماح بعودة اللاجئين إلى ديارهم. |
Moreover, Mr. Bettaibi should have disposed of his right to appeal within 15 days following the notification of the judgement. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان ينبغي أن يتمكن السيد بالطيبي من ممارسة حقه في الاستئناف في غضون 15 يوماً بعد الإبلاغ بالحكم. |
Iraq was being prevented from exercising its right to self-determination, recognized in the Charter and in declarations and decisions of the international community. | UN | وقد منع العراق من ممارسة حقه في تقرير المصير المكفول في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن المجتمع الدولي. |