ويكيبيديا

    "نحو نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • towards disarmament
        
    • to disarmament
        
    • towards nuclear disarmament
        
    • toward Disarmament
        
    • on nuclear disarmament
        
    • to nuclear disarmament
        
    We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    This is the spirit that should prevail in our work if we truly wish to take another step towards disarmament. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    Second, the United States demonstrated that steps are being taken towards disarmament. UN ثانيا، أظهرت الولايات المتحدة أنه يجري اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح.
    As the President of the French Republic pointed out, the path to disarmament is a demanding one. UN ووفقاً لما نوه إليه رئيس جمهورية فرنسا، فإن الطريق نحو نزع السلاح هو طريق شاق.
    To end on a positive note, this past year saw the most positive developments towards nuclear disarmament in a decade. UN ولأختتم بياني بملاحظة إيجابية، فقد شهد العام الماضي أكثر التطورات إيجابية نحو نزع السلاح النووي منذ عشر سنوات.
    It is only through taking concrete and practical steps towards disarmament and the elimination of nuclear weapons that we can achieve durable peace and security. UN ولا يمكننا تحقيق السلم والأمن الدائمين إلا باتخاذ خطوات ملموسة وعملية نحو نزع السلاح والقضاء على الأسلحة النووية.
    This fundamental premise must guide us to make continuous and sustained progress towards disarmament and international security. UN ويجب أن تقودنا هذه الفرضية الأساسية إلى إحراز تقدم مستمر ومستدام نحو نزع السلاح والأمن الدولي.
    Let us not forget that the entire non-proliferation regime is only a step, but an indispensable and necessary step, towards disarmament. UN وعلينا ألا ننسى أن نظام عدم الانتشار ما هو إلا خطوة أولى، ولكنها خطوة ضرورية لا غنى عنها نحو نزع السلاح.
    A good part of this figure was for voluntary contributions towards disarmament. UN وكان الجزء اﻷكبر من هذا الرقم في شكل تبرعات موجهة نحو نزع السلاح.
    Brazil believes that the Commission remains relevant as a means to explore new avenues towards disarmament. UN وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح.
    It has set up commissions and workshops but progress towards disarmament on the ground was slow. UN وقال إن الحكومة قامت بإنشاء لجان وعقد حلقات عمل ولكن التقدم نحو نزع السلاح على أرض الواقع يتسم بالبطء.
    It is evident that nuclear-weapon States have demonstrated little will, or progress, towards disarmament. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation. UN وينبغي حث هذه الدول على الانضمام للمعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء، والامتناع عن أعمال تنتهك المعاهدة، وتنفيذ تدابير عملية نحو نزع السلاح وعدم الانتشار.
    They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation. UN وينبغي حث هذه الدول على الانضمام للمعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية دون إبطاء، والامتناع عن أعمال تنتهك المعاهدة، وتنفيذ تدابير عملية نحو نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The nuclear-weapon States must show real progress towards disarmament. UN ويجب أن تُحرز الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما حقيقيا نحو نزع السلاح.
    Non-governmental organizations put pressure on individual Governments to take necessary steps towards disarmament. UN إن المنظمات غير الحكومية تمارس الضغط على حكومات بعينها من أجل اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح.
    That trend must change if we wish to make progress towards disarmament. UN ويجب أن يتغير هذا التوجه إذا أردنا إحراز تقدم نحو نزع السلاح.
    Recent moves towards disarmament by the nuclear-weapon States should be recognized. UN وينبغي الاعتراف بالخطوات الأخيرة التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح.
    The perceived challenges may vary amongst us, but it is our duty to try to negotiate in good faith to pursue the path to disarmament. UN قد نختلف في نظرتنا إلى هذه التحديات، لكن من واجبنا محاولة التفاوض بحسن نية لمتابعة المسير نحو نزع السلاح.
    I)). It contains concrete actions to move forward towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN فهي تتضمن إجراءات ملموسة للمضي قدما نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Together with other members of the international community, the United States has taken enormous strides toward Disarmament as evidenced by our collective efforts to control missile technology and conventional arms, and by our common progress toward the complete elimination of biological and chemical weapons. UN وخطت الولايات المتحدة، مع أعضاء آخرين في المجتمع الدولي، خطوات ضخمة نحو نزع السلاح كما تدل عليه جهودنا الجماعية للتحكم في تكنولوجيا القذائف واﻷسلحة التقليدية وتقدمنا المشترك نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    This further begets a lack of willingness for mutual accommodation, making progress on nuclear disarmament even more difficult. UN ويؤدي هذا إلى المزيد من عدم الاستعداد للتوفيق المتبادل، مما يزيد من صعوبة التقدم نحو نزع السلاح النووي.
    The path to nuclear disarmament has already been charted. UN لقد رُسم بالفعل الطريق نحو نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد