ويكيبيديا

    "هذه التعقيدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these complexities
        
    • these complications
        
    • such complexities
        
    • such complications
        
    • the complexities
        
    these complexities contribute to the processes of educational marginalization. UN وتسهم هذه التعقيدات في عمليات التهميش التعليمي.
    Trying to solve these complexities by way of a negotiating mandate could preclude the very negotiation. UN وأي محاولة للتغلب على هذه التعقيدات من خلال ولاية للتفاوض قد تؤدي إلى إحباط عملية التفاوض الفعلية.
    For a full report on these complexities and other related issues see annex III to the present report. UN وبغية الاطلاع على تقرير كامل بشأن هذه التعقيدات وسائر المسائل ذات الصلة، انظر المرفق الثالث لهذا التقرير.
    these complications are dangerous even in countries with well-developed health-care systems, regardless of the legal status of abortion. UN وتعد هذه التعقيدات خطيرة حتى في البلدان التي توجد فيها نظم متطورة للرعاية الصحية، بصرف النظر عن الوضع القانوني للإجهاض.
    One of the most significant of these complications is the increased risk of a pre-term birth in subsequent pregnancies. UN ومن أهم هذه التعقيدات زيادة خطر الولادة قبل الميعاد في حالات الحمل اللاحقة.
    such complexities require rigorous project controls and processes. UN وتتطلب هذه التعقيدات ضوابط وعمليات مشاريعية صارمة.
    Our region in particular, over and above what is already known of it, continues to be fraught with the unpredictable consequences of such complications. UN وإن منطقتنا بشكل خاص فضلا عما هو معروف فعلا فإنها ما زالت حبلى بما لا يستطيع أحد التكهن به من مثل هذه التعقيدات.
    Good practice in the provision of services to victims of trafficking requires that these complexities are addressed. UN وتستدعي الممارسة الجيدة في تقديم الخدمات لضحايا الاتِّجار معالجة هذه التعقيدات.
    these complexities require an approach led by the demands of Afghan women, who are best positioned to articulate their priorities. UN وتتطلب هذه التعقيدات نهجاً تدير دفته مطالب المرأة الأفغانية القادرة أكثر من غيرها على التعبير عن أولوياتها.
    Use of narrow, strictly quantitative measures for reporting on mission performance in the protection of civilians would fail to capture these complexities. UN ويؤدي استخدام مقاييس ضيقة تقتصر على الجانب الكمي للإبلاغ عن أداء البعثات في مجال حماية المدنيين إلى إغفال هذه التعقيدات.
    As these complexities represent considerable communication and cooperation challenges crossing geographical and language boundaries, any case before a court will have most likely required considerable preparatory effort to reach the expected standard of evidence needed for the courts to deliver a robust and reliable verdict and conviction. UN وحيث أن هذه التعقيدات تمثل تحديات اتصال وتعاون جمة تتخطى الحدود الجغرافية واللغوية، فمن الأكثر احتمالاً أن تتطلب أي دعوى مرفوعة أمام محكمة ما بذلك جهود جمة للتحضير لها للوصول إلى معايير الإثبات المتوقعة المطلوبة لكي تصدر المحكمة قراراً وإدانة قويين ويعول عليهما.
    As these complexities represent considerable communication and cooperation challenges crossing geographical and language boundaries, any case before a court will have most likely required considerable preparatory effort to reach the expected standard of evidence needed for the courts to deliver a robust and reliable verdict and conviction. UN وحيث أن هذه التعقيدات تمثل تحديات اتصال وتعاون جمة تتخطى الحدود الجغرافية واللغوية، فمن الأكثر احتمالاً أن تتطلب أي دعوى مرفوعة أمام محكمة ما بذلك جهود جمة للتحضير لها للوصول إلى معايير الإثبات المتوقعة المطلوبة لكي تصدر المحكمة قراراً وإدانة قويين ويعول عليهما.
    Let us not ignore these complexities in this Committee's deliberations and let us always ensure that, in the course of our work here, we enhance and do not diminish the security of small States. UN ويجب ألا نتجاهل هذه التعقيدات في مداولات اللجنة ولنكفل دائما، في سياق عملنا هنا، أن نقوم بتعزيز أمن الدول الصغيرة لا أن نضعفه.
    The peacebuilding architecture can address these complexities by optimizing the interplay of various actors inside and outside the United Nations. UN ويمكن لهيكل بناء السلام أن يعالج هذه التعقيدات بجعل التفاعل بين الجهات الفاعلة داخل وخارج الأمم المتحدة يسير بصورة مثلى.
    14. Many MICs are hoping that these complexities and realities will be articulated in the post-2015 development agenda. UN 14- ويأمل العديد من البلدان المتوسطة الدخل أن تُعالَج هذه التعقيدات والوقائع بتفصيل مُحكَم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    And we've all agreed that the risk of not doing the surgery is that we're gonna decrease your life span, increase your risk of diabetes and all of these complications. Open Subtitles وأتفقنا أن عدم فعل الجراحة سيقلل من رصيد حياتك يزيد من مخاطر مرض السكري وكل هذه التعقيدات
    these complications on the ground also create optimal conditions for accidental detonation, further threatening the lives of civilians and specially trained mine-clearing personnel. UN كما تهيئ هذه التعقيدات على اﻷرض ظروفا مثلى للانفجارات العارضة، مما يزيد من تهديد حياة المدنيين، لا سيما الموظفين المدربين على تطهير اﻷرض من اﻷلغام.
    Some women who survive these complications develop life-long disabilities such as vesico/recto vaginal fistulae and secondary infertility. UN وتُصاب بعض النساء اللاتي تجتاز هذه التعقيدات بحالات عجز مستديمة مثل الناصور المهبلي المثاني/المستقيمي والعقم الثانوي.
    46. To avoid these complications, and reduce costs, an alternative to a separate organisation would be to give the IAEA the mandate to exercise decision-making functions under the FMCT. UN 46- ولتفادي هذه التعقيدات وتخفيض الكلفة، فقد يكون البديل عن إنشاء منظمة منفصلة أن يتم تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالاضطلاع بوظائف صنع القرار بموجب المعاهدة.
    42. such complexities do not serve as excuses for not undertaking profiling, given that the failure to do so complicates planning and programming regarding durable solutions and may actually render such solutions unsustainable. UN 42 - ولا تصلح هذه التعقيدات لأن تشكل مبررات لعدم القيام بعملية تحديد السمات إذ أن عدم القيام بذلك يعقّد عملية التخطيط ووضع البرامج للتوصل إلى حلول دائمة، وقد يجعل هذه الحلول غير مستدامة في واقع الأمر.
    However, we also recognized the health complications suffered by women because of unsafe abortions, as well as the costs incurred by the health sector in the management of such complications. UN ومع ذلك اعترفنا أيضا بالتعقيدات الصحية التي تعانيها المرأة بسبب عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، فضلا عن التكاليف التي يتكبدها قطاع الصحة في إدارة مثل هذه التعقيدات.
    Although the subject matter is complex, it is our hope that the CD will have the ability to cut through the complexities. UN وبالرغم من تعقيد المضمون، إلا أننا نأمل في أن تكون لدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على تجاوز هذه التعقيدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد