ويكيبيديا

    "هذه الممارسات التقليدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such traditional practices
        
    • these traditional practices
        
    • these cultural practices
        
    • these customary practices
        
    • such practices
        
    Turning to the issue of female circumcision, she asked whether, despite the statement that such traditional practices harmful to the health of women were unknown in Kuwait, there were cases of female circumcision among the non-Kuwaiti population. UN وتطرقت إلى مسألة ختان الإناث فتساءلت عما إذا كانت هناك حالات ختان للإناث بين السكان غير الكويتيين، على الرغم من الإشارة إلى أن هذه الممارسات التقليدية المضرة بصحة النساء غير معروفة في الكويت.
    Action by States in this regard should be aimed at identifying the root causes, which can foster the expansion of such traditional practices, especially in disadvantaged areas. UN وينبغي أن توَجّه أعمال الدولة في هذا الصدد إلى البحث عن الأسباب العميقة التي من شأنها أن تكون أرضاً خصبة لظهور هذه الممارسات التقليدية في الأوساط المحرومة على وجه الخصوص.
    Special provisions in human rights treaties require the abolition of such traditional practices prejudicial to women's health. UN وتستلزم أحكام خاصة في المعاهدات المعنية بحقوق اﻹنسان القضاء على هذه الممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة " .
    In this context, the Ministers noted the ongoing discussions on some of these traditional practices, which may require scientific evaluation, in this regard. UN وفي هذا السياق، أشار الوزراء إلى المناقشات المستمرة حول بعض هذه الممارسات التقليدية مما يتطلب إخضاعها لتقييم علمي في هذا الشأن.
    Many of these traditional practices are not in conformity with international standards and Sudanese laws. UN ولا يتماشى الكثير من هذه الممارسات التقليدية مع المعايير الدولية ومع القوانين السودانية.
    5. Appeals to the international community to provide material, technical and financial support to the nongovernmental organizations and groups working with dedication to achieve the total elimination of these cultural practices which are harmful to girl children and women; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    At both regional seminars it was repeatedly emphasized that one of the major causes for the continuing existence of such traditional practices was the lack of information and access to education. UN ٢٤- وقد نوه أكثر من مرة، في الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين كلتيهما، أن من بين اﻷسباب الجوهرية لاستمرار وجود هذه الممارسات التقليدية قصور المعلومات وفرص التعليم.
    The World Bank has expressed its intention to promote these traditional practices as crucial instruments for land protection, and to replicate them in other vulnerable areas. UN وأعرب البنك الدولي عن نيته في تعزيز هذه الممارسات التقليدية بوصفها أدوات حاسمة لحماية الأراضي وتكرار هذه الممارسات في الأماكن الأخرى المعرضة للخطر.
    In this context, the Ministers noted the ongoing discussions on some of these traditional practices, which may require scientific evaluation and the participation of the indigenous people, in this regard. UN وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء المناقشات الجارية حول بعض هذه الممارسات التقليدية ممما قد يتطلب تقييماً علمياً ومشاركة الشعوب الأصلية في هذا الشأن. الأُمية
    In this context, the Heads of State or Government noted the ongoing discussions on some of these traditional practices, which may require scientific evaluation and the participation of the indigenous people, in this regard. UN وفي هذا السياق، أشار رؤساء الدول والحكومات إلى المناقشات المستمرة حول بعض هذه الممارسات التقليدية مما يتطلب إخضاعها لتقييم علمي في هذا الشأن.
    “Today, because of the evolution in traditional societies due to various factors, these traditional practices are at variance with new standards defined by various international agreements relating to human rights.” UN واليوم، وبسبب التطور الذي طرأ على المجتمعات التقليدية بتأثير عوامل مختلفة، أصبحت هذه الممارسات التقليدية متناقضة مع معايير جديدة حددتها صكوك دولية مختلفة تتصل بحقوق الإنسان. "
    Today, we can no longer swathe these traditional practices and female genital mutilations in a chaste cloak of social values and standards. UN وفي الوقت الحاضر، لم يعد اﻷمر يتعلق بستر هذه الممارسات التقليدية وعمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث برداء الحياء ونسيج القيم والقواعد الاجتماعية.
    43. In an official note in 1989, the Guinean Government said it supported " unreservedly the struggle to eradicate all backward elements in these traditional practices " . UN ٣٤- ففي عام ٩٨٩١، كانت حكومة غينيا قد ساندت دون تحفظ، من خلال مذكرة رسمية، " الكفاح للقضاء على جميع العناصر الرجعية التي تنطوي عليها هذه الممارسات التقليدية " .
    5. Appeals to the international community to provide material, technical and financial support to the non-governmental organizations and groups working with dedication to achieve the total elimination of these cultural practices which are harmful to girl children and women; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالبنات والنساء؛
    It invites the State party to implement existing legislation prohibiting such practices and adopt new legislation, as necessary, to eliminate these harmful traditional practices. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التشريعات القائمة التي تحظر مثل هذه الممارسات وسن تشريعات جديدة، عند الضرورة، للقضاء على هذه الممارسات التقليدية الضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد