ويكيبيديا

    "وأعربت عن رأي مفاده" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they expressed the view
        
    • it expressed the view
        
    • she expressed the view
        
    • and expressed
        
    they expressed the view that both objectives should be pursued simultaneously, comprehensively and in a non-discriminatory manner. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه يجب السعي لتحقيق كلا الهدفين على نحو متزامن وشامل وغير تمييزي.
    they expressed the view that strong national ownership is essential for ensuring that cooperation can flourish and developed a clear understanding of what national ownership means. UN وأعربت عن رأي مفاده أن الإمساك بزمام الأمور بحزم على الصعيد الوطني أمر أساسي لضمان إمكانية ازدهار التعاون، وباتت تدرك بوضوح مغزى عملية الإمساك بزمام الأمور.
    it expressed the view that Dominica could benefit from international capacity-building assistance. UN وأعربت عن رأي مفاده أن بإمكان دومينيكا أن تستفيد من المساعدة الدولية لبناء القدرات.
    it expressed the view that implementation rates did not reflect on the quality of the outputs and services provided. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    she expressed the view that it was important for the Board to examine the ways in which the Institute could most effectively carry out its mandate within that process. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه من اﻷهمية بمكان أن يدرس المجلس الطرق التي بفضلها يستطيع المعهد الاضطلاع بولايته في اطار هذه العملية بأكبر قدر من الفعالية.
    she expressed the view that one of the major issues at that Conference was the invisibility of women's contribution to national economies and the non-inclusion of the informal sector, in which women have significant participation, in the System of National Accounts. UN وأعربت عن رأي مفاده أن إحدى المسائل الرئيسية في هذا المؤتمر كانت عدم وضوح إسهام المرأة في الاقتصادات الوطنية وعدم إدراج القطاع غير الرسمي، الذي تسهم فيه المرأة إسهاما كبيرا، في نظام الحسابات القومية.
    they expressed the view that it should be flexible and balanced, taking into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries. UN وأعربت عن رأي مفاده أن هذا الصك ينبغي أن يكون مرنا ومتوازنا، ومراعيا للاختلافات القانونية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية بين البلدان.
    they expressed the view that, had resources for posts been provided to carry out the activities of the programme, gratis personnel would not have been required. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه لو كانت قد وفرت موارد للوظائف للاضطلاع بأنشطة البرنامج، لما كانت هناك حاجة إلى الاستعانة بالموظفين المقدمين بدون أجر.
    they expressed the view that strong national ownership is essential for ensuring that cooperation can flourish and developed a clear understanding of what national ownership means. UN وأعربت عن رأي مفاده أن الإمساك بزمام الأمور بحزم على الصعيد الوطني أمر أساسي لضمان إمكانية ازدهار التعاون، وباتت تدرك بوضوح مغزى عملية الإمساك بزمام الأمور.
    they expressed the view that, under the circumstances, the support provided by MONUC to Kimia II could not be reconciled with the Mission's mandate of protecting civilians. UN وأعربت عن رأي مفاده أن دعم البعثة لعمليات كيميا الثانية لا يمكن أن يتفق، في ظل الظروف القائمة، مع ولاية البعثة المتمثلة في حماية المدنيين.
    Several Parties noted that public awareness is an important factor in the dissemination of information relating to climate change issues and they expressed the view that this aspect has not been adequately addressed, especially in ongoing enabling activity projects. UN 115- لاحظت أطراف عديدة أن التوعية العامة عامل مهم لنشر المعلومات ذات الصلة بقضايا تغير المناخ وأعربت عن رأي مفاده أن هذا الجانب لم يحظ بمعالجة كافية، خاصة في مشاريع الأنشطة التمكينية الجارية.
    they expressed the view that banning a ship from the EEZs and forcing it to navigate beyond 200 nautical miles from the coast affected the safety of such a ship and its crew and also constituted a unilateral action that contravened both UNCLOS and the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78). UN وأعربت عن رأي مفاده أن حظر دخول سفينة ما المناطق الاقتصادية الخالصة وإرغامها على الملاحة على بعد 200 ميل بحري من الساحل يؤثر سلبا على سلامة هذه السفينة وطاقمها ويشكل أيضا إجراء من جانب واحد يتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن (73/78).
    it expressed the view that implementation rates did not reflect on the quality of the outputs and services provided. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    it expressed the view that the rights of women and girls were not fully realized in the country and noted the acknowledgement in the national report of the importance of advocacy campaigns to raise the level of awareness regarding women's rights. UN وأعربت عن رأي مفاده أن هناك نقصاً في إعمال حقوق النساء والفتيات في البلد ولاحظت الاعتراف في التقرير الوطني بأهمية حملات الدعوة الرامية إلى زيادة مستوى الوعي بحقوق المرأة.
    it expressed the view that climate change was a serious challenge to the country that could not addressed by the national authorities alone and that the international community should provide technical assistance and financial support. UN وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    it expressed the view that Dominica could make more progress in combating contemporary forms of slavery by acceding to the major international instruments on trafficking. UN وأعربت عن رأي مفاده أن بإمكان دومينيكا أن تحرز مزيداً من التقدم في مكافحة أشكال الرق المعاصرة وذلك بالانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    it expressed the view that the project on combating violence against women in the 21st century is an important approach in safeguarding the rights of women, including in countering early marriages, and in reducing the impact of this phenomenon on the family, particularly children. UN وأعربت عن رأي مفاده أن مشروع مكافحة العنف ضد المرأة في القرن اﻟ 21 يشكل نهجاً مهما لضمان حقوق المرأة، بما في ذلك التصدي للزواج المبكر، وللحد من تأثير هذه الظاهرة على الأسرة، وبخاصة على الأطفال.
    she expressed the view that with the introduction of new technology, smaller amendments on a two-year cycle would be easier to produce as an interim solution, leaving larger amendments for four years. UN وأعربت عن رأي مفاده أن العمل بالتكنولوجيا الجديدة، سيجعل من اﻷسهل إجراء التعديلات الصغيرة كل سنتين كحل مؤقت، على أن يتم إدخال التعديلات الكبيرة كل أربع سنوات.
    she expressed the view that, under the new programmatic approach to implementing the Convention, the Basel Convention Partnership Programme was an integral part of the Strategic Plan that promoted the Plan's objectives and focus areas. UN 5 - وأعربت عن رأي مفاده أن برنامج شراكة اتفاقية بازل يعتبر، بموجب النهج البرنامجي الجديد لتنفيذ الاتفاقية، جزءاً لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية الذي ينهض بأهداف الخطة ومحاور تركيزها.
    The Montreal Protocol was generally hailed as a preeminent example of international cooperation, she said, and she expressed the view that a declaration in Montreal would enable Parties to reaffirm their commitment to the Protocol and to highlight the many challenges that remained. UN وتجدر الإشادة ببروتوكول مونتريال، عموماً، بوصفه نموذجاً بارزاً للتعاون الدولي. وأعربت عن رأي مفاده أن إعلان مونتريال سيمكن الأطراف من إعادة تأكيد التزامها بالبروتوكول وتسليط الضوء على التحديات الباقية الكثيرة.
    she expressed the view that the Expert Mechanism provides a unique space for focused multilateral discussions that can contribute towards a better understanding of the scope and contents of the rights affirmed to indigenous peoples, and how the implementation of these rights can be advanced. UN وأعربت عن رأي مفاده أن آلية الخبراء تشكل فسحة فريدة من نوعها للمناقشات المتعددة الأطراف المركّزة التي يمكن أن تساهم في تحسين فهم نطاق ومضمون الحقوق التي تم إقرارها للشعوب الأصلية، وكيفية النهوض بإعمال هذه الحقوق.
    They urged delegations to show flexibility in order to finalize some of the proposals that have been on the agenda for many years and expressed the view that States should not be constrained in submitting new proposals. UN وحثت الوفود على التحلي بالمرونة بغية الانتهاء من بعض المقترحات التي ظلت مدرجة في جدول الأعمال لسنوات كثيرة، وأعربت عن رأي مفاده أنه لا ينبغي وضع أي قيود على تقديم مقترحات جديدة من جانب الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد