The Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وأوضح المقرر أنه يتعين تنفيذ كل قضية على حدة وأن اللجنة قد طلبت إجراء التحقيقات. |
He recalled that the current system was not very old, and that the Committee had been assured at its inception that it was adequate for the Organization's needs. | UN | وأشار الى أن الشبكة الحالية لا تعتبر عتيقة جدا، وأن اللجنة قد أكدت لدى انشائها، أنها تلائم احتياجات المنظمة. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
While it understood the Commission's decision to begin with salient aspects of immunity ratione personae, it noted that various aspects of immunity were intricately connected and that the Commission might reconsider certain issues in the future. | UN | وعلى الرغم من تفهمه لقرار اللجنة بالبدء بالجوانب البارزة للحصانة الشخصية، فإنه يلاحظ أن الجوانب المختلفة للحصانة مترابطة ببعضها البعض بشكل وثيق، وأن اللجنة قد تعيد النظر في المستقبل في مسائل معينة. |
The fact that the Commission had nonetheless succeeded in achieving consensus was therefore remarkable. | UN | أما وأن اللجنة قد نجحت،رغم ذلك، في تحقيق توافق في الآراء، فذلك أمر جدير بالملاحظة. |
The Panel notes that the Government and related entities have submitted underlying claims to the Commission for their lost profits, that these lost profits gave rise to the Government's lost revenue,[cxxvi] and that the Commission has awarded approximately USD 16 billion as compensation for those lost profits. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة والكيانات ذات الصلة قدمت مطالبات ضمنية إلى اللجنة للتعويض عن كسبها الفائت، وأن هذا الكسب الفائت أثار مسألة دخل الحكومة الفائت(126)، وأن اللجنة قد منحت زهاء 16 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل تعويض عن ذلك الكسب الفائت. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر الخاص أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
As to the other two cases, the Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات بشأنهما. |
As to the other two cases, the Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات بشأنهما. |
As to the other two cases, the Special Rapporteur explained that each case would have to be implemented separately and that the Committee had requested that investigations be carried out. | UN | وفيما يخص القضيتين الأخريين، بيّن المقرر أنه لا بد من تناول كل قضية بمعزلٍ عن الأخرى وأن اللجنة قد طلبت إجراء تحقيقات في هذا الشأن. |
He pointed out that Freedom House had been under review since 2000 and that the Committee had put questions to the NGO on five different occasions, on each of which his delegation had expressed its satisfaction with the responses given by the NGO, which the United States regarded as a well respected and internationally known organization whose work should be welcome within the United Nations. | UN | وأشار إلى أن منظمة دار الحرية كانت قيد الاستعراض منذ عام 2000 وأن اللجنة قد طرحت عليها أسئلة في خمس مناسبات مختلفة. وفي كل مناسبة، أعرب وفده عن ارتياحه للردود التي قدمتها هذه المنظمة غير الحكومية التي تعتبرها الولايات المتحدة منظمة محترمة جدا ومعروفة دوليا ينبغي الترحيب بأعمالها داخل الأمم المتحدة. |
10. Mr. Loulichki (Morocco) said that the consideration of the question of the Sahara had become bogged down in preconceived ideas, and that the Committee had lost sight of the most important aspects. | UN | 10 - السيد لوليشكي (المغرب): قال إن النظر في مسألة الصحراء أصبح محصورا في أفكار معدة مسبقا، وأن اللجنة قد غفلت عن معظم الجوانب المهمة. |
She notes that during the consideration of Bulgaria's second and third periodic reports to the Committee, the Government representative had acknowledged that in the Bulgarian society there was de jure, but not de facto equality for women and that the Committee had observed that the reports did not reflect any government strategy regarding national machinery to address women's issues and to implement the Convention. | UN | وتشير إلى أن ممثل الحكومة كان قد أقر، خلال النظر في تقريري بلغاريا الدوريين الثاني والثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة()، بأن المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع البلغاري تقتصر على الجانب القانوني ولا تتعداه إلى الممارسة الفعلية، وأن اللجنة قد لاحظت أن التقريرين لا يتناولان أي استراتيجية حكومية تتعلق بإنشاء آلية وطنية للتصدي لقضايا المرأة وتنفيذ الاتفاقية. |
He was of the view that developing countries needed to increase their negotiating capacity and that the Commission might wish to focus on identifying areas of analytical and technical support with a view to this objective. | UN | واختتم قائلاً إنه يرى البلدان النامية بحاجة إلى تعزيز قدرتها التفاوضية وأن اللجنة قد ترغب في التركيز على تحديد مجالات الدعم التحليلي والتقني تحقيقاً لـهذه الغاية. |
33. It was also suggested that the members of the Commission might wish to regard the International Seabed Authority as a competent international organization in accordance with the provisions of draft rule 54; and that the Commission might wish to adopt the draft rules only on a provisional basis and thus allow itself more time to develop the rules further before final adoption. | UN | ٣٣ - واقترح أيضا بأن أعضاء اللجنة قد يرغبون في اعتبار السلطة الدولية لقاع البحار منظمة دولية مختصة وفقا ﻷحكام مشروع المادة ٥٤؛ وأن اللجنة قد ترغب في اعتماد مشاريع النظام على أساس مؤقت فقط ومن ثم تتيح لنفسها مزيدا من الوقت لزيادة تطوير النظام قبل اعتماده نهائيا. |
Moreover, France considered that the term " représentant de l'Etat " ( " State official " ) in the French version was ambiguous and that the Commission might usefully make it clear that it was being used only for the purposes of the study. | UN | علاوة على ذلك، تعتبر فرنسا أن مصطلح " représentant de l ' Etat " (مسؤول الدولة) في النسخة الفرنسية يشوبه الغموض وأن اللجنة قد توضح على نحو مفيد أن ذلك المصطلح يستخدم لأغراض الدراسة حصرا. |
It recognized, however, that the situations which States had to face at the practical level varied greatly and that the Commission had struck a balance in that regard. | UN | مع ذلك يدرك وفده أن الحالات التي يتعين على الدول أن تواجهها في مجال الممارسة العملية تتباين تباينا واسعا، وأن اللجنة قد وفقت إلى تحقيق توازن في هذا المضمار. |
Noting in particular that the Conference decided to establish a Preparatory Commission for the Court Ibid., annex I. and that the Commission has held three sessions, from 16 to 26 February, 26 July to 13 August and 29 November to 17 December 1999, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص أن المؤتمر قرر إنشاء لجنة تحضيرية للمحكمة)٣(، وأن اللجنة قد عقدت ثلاث دورات، في الفترة من ١٦ إلى ٢٦ شباط/فبراير والفترة من ٢٦ تموز/يوليه إلى ١٣ آب/أغسطس والفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، |