ويكيبيديا

    "وأوجه النقص في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and deficiencies in
        
    • and shortcomings in
        
    • shortages
        
    • insufficiencies
        
    • and flaws in
        
    • inadequacies and
        
    • and shortfalls in
        
    Assessment of the data gaps and deficiencies in the knowledge on POP pesticides UN تقييم الثغرات في البيانات وأوجه النقص في المعارف بشأن مبيدات الآفات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة.
    On the social level, the Haitian Government believes that there is a vital need to combat poverty, illiteracy and deficiencies in health care. UN وعلــى الصعيــد الاجتماعي، ترى حكومة هايتي أن هناك ضـرورة حيوية لمكافحة الفقر واﻷمية وأوجه النقص في الرعاية الصحية.
    The aim of the roundtable was the identification of problems and needs of civilian war victims, particularly victims of sexual violence during conflicts and deficiencies in the implementation of existing legislation. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع التعرف على مشكلات واحتياجات ضحايا الحرب المدنيين، لا سيما ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاعات وأوجه النقص في تنفيذ التشريع القائم.
    The Council called for the evaluation to show clearly achievements and shortcomings in overall performance, particularly in regard to identified priority areas and in meeting agreed targets. UN وطلب المجلس أن يبين التقييم بوضوح الإنجازات وأوجه النقص في الأداء الشامل، وخاصة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية المحددة، وفي بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    A high—level committee had been set up to look into the problems of the educated unemployed, as well as a high—level commission to examine the backlog in basic minimum services and infrastructure shortages. UN وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى لبحث مشاكل العاطلين من المتعلمين، ولجنة أخرى رفيعة المستوى لبحث تراكم اﻷعمال المتأخرة في توفير الحد اﻷدنى من الخدمات اﻷساسية وأوجه النقص في البنية اﻷساسية.
    LDCs as a whole have made limited progress in overcoming structural constraints, infrastructural insufficiencies, debt overhang, promoting and diversifying the enterprise and export sectors, attracting foreign investment and creating a sufficient technological base. UN ولم تحرز أقل البلدان نموا في مجموعها إلا تقدما محدودا في إزالة القيود الهيكلية وأوجه النقص في الهياكل اﻷساسية وضخامة الديون المتراكمة، وفي تشجيع وتنويع قطاعي المؤسسات والتصدير، وجذب الاستثمارات اﻷجنبية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية كافية.
    MICIVIH will also continue to assist the Haitian authorities in identifying gaps and flaws in the judicial system and to participate in the continued training of government commissioners and other magistrates. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    38. The disclosure of the extensive illicit nuclear procurement network run by Dr. A. Q. Khan was a sobering wake-up call regarding the danger of fissile materials and sensitive technologies falling into the wrong hands, and it had brought to light the inadequacies and loopholes of the global non-proliferation regime based on the Treaty. UN 38 - ويمثل الكشف عن وجود شبكة غير شرعية لشراء الأسلحة النووية بقيادة الدكتور عبد القادر خان دعوة للصحوة الجدية بشأن خطر المواد الانشطارية والتكنولوجيات الحساسة التي تقع في حوزتهم، وقد أبرزت الثغرات وأوجه النقص في نظام عدم الانتشار العالمي المستند إلى المعاهدة.
    The review recognized that the effectiveness of UNAMID forces was seriously constrained by access restrictions, mobility constraints and shortfalls in the operational capabilities of several troop and police contingents. UN وأقر الاستعراض أن فعالية قوات العملية المختلطة تعثرت بشدة نتيجة للقيود المفروضة على سبل وصولها إلى وجهاتها والقيود على التنقل وأوجه النقص في القدرات العملياتية لعدد من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة.
    The key issues are: (i) the need to provide a detailed response to government concerns, taking into account the results of the audit, which indicate that the concerns were unfounded and could not be substantiated; and (ii) poor design and deficiencies in the preparation of the project document, including an initial underestimation of some budget lines. UN وفيما يلي المسألتان الرئيسيتان: ' 1` ضرورة توفير رد تفصيلي على الشواغل الحكومية، مع مراعاة نتائج مراجعة الحسابات، التي تبين أن هذه الشواغل لا أساس لها ولم يمكن تأييدها بالمستندات؛ و ' 2` رداءة التصميم وأوجه النقص في إعداد وثيقة المشروع، بما في ذلك التقدير الأولي البخس لبعض بنود الميزانية؛
    In addition, lack of preparedness and deficiencies in other infrastructure, including in the areas of transport and communications, further compound the difficulty of accessing maternal and reproductive health services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التأهب وأوجه النقص في الهياكل الأساسية الأخرى، بما في ذلك النقل والاتصالات، لمما يضاعف من صعوبة الحصول على خدمات الصحة النفاسية والإنجابية.
    9. Invites the International Narcotics Control Board to continue to report on progress and deficiencies in demand reduction programmes at the national level, in a manner that will provide a more comprehensive understanding of the illicit drug problem; UN ٩ - يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى مواصلة اﻹبلاغ عن التقدم المحرز وأوجه النقص في برامج خفض الطلب على الصعيد الوطني، وذلك على نحو يتيح فهم مشكلة المخدرات غير المشروعة فهما أشمل؛
    (iv) Multi-country study of capacities and deficiencies in the realm of monitoring and evaluation of programming for humanitarian assistance, including through the consolidated appeals process (1); UN `4 ' دراسة تشمل عدة بلدان وتتناول القدرات وأوجه النقص في ميداني رصد وتقييم برمجة المساعدة الإنسانية، بما في ذلك عن طريق عملية النداءات الموحدة (1)؛
    57. The world has changed since 2000. The recent financial and economic crisis exposed complex interdependencies in the global economy and deficiencies in global economic governance in securing an enabling environment for development and safeguarding global financial and economic stability. UN 57 - وقد تغير العالم منذ عام 2000 - وأبرزت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة أوجه الترابط المعقدة في الاقتصاد العالمي وأوجه النقص في الحوكمة الاقتصادية العالمية فيما يتعلق بكفالة بيئة مؤاتية للتنمية وحفظ الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    HelpAge International noted that social exclusion, mistreatment, lack of access to identity documents, misappropriation of land and property, and deficiencies in health services still affect older people, particularly in rural areas. UN 15- ولاحظت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين أن الاستبعاد الاجتماعي، وسوء المعاملة، وعدم الحصول على وثائق الهوية، واختلاس الأراضي والممتلكات، وأوجه النقص في الخدمات الصحية عواملُ لا تزال تؤثر على كبار السن، ولا سيما في المناطق الريفية(33).
    72. Consequently, while it had joined in appropriating the funds for the operations of the Tribunals until the end of the current year, as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had recommended, it remained deeply concerned over certain aspects of the Tribunals' operations, including the practice of overbudgeting, the hiring of unqualified staff and deficiencies in internal controls. UN ٧٢ - ونتيجة لذلك، قال المتحدث إنه في الوقت الذي شاركت فيه الولايات المتحدة في رصد اﻷموال لعمليات المحكمتين حتى نهاية السنة الحالية، مثلما كانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أوصت، فإنها ما تزال تشعر بقلق عميق بشأن بعض جوانب عمليات المحكمتين بما في ذلك ممارسة اﻹفراط في الميزنة وتوظيف موظفين لا يتمتعون بالمؤهلات وأوجه النقص في الرقابة الداخلية.
    The two main areas of concern to the Special Rapporteur were the extension of the scope of the death penalty to cases of terrorism and treason and shortcomings in the rights and guarantees of defendants facing the death penalty in such cases. UN وتمثل المجالان الرئيسيان اللذان أثارا قلق المقرر الخاص في توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام ليشمل جرائم اﻹرهاب والخيانة، وأوجه النقص في حقوق وضمانات المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام في مثل هذه الحالات.
    Such evaluation should clearly show achievements and shortcomings in overall performance, particularly in regard to identified priority areas and in meeting agreed targets. UN وينبغي أن يبين هذا التقييم بوضوح الإنجازات وأوجه النقص في الأداء الشامل، خاصة فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية المحددة، وفي تلبية الأهداف المتفق عليها.
    The main causes of the unfavourable epidemiological situation are poverty, unemployment, low numbers of medical personnel and shortages of antituberculosis preparations and diagnostic tools. UN والأسباب الرئيسية للحالة الوبائية غير المواتية هي الفقر والبطالة وقلة عدد العاملين الطبيين وأوجه النقص في المستحضرات المضادة للدرن وفي أدوات التشخيص.
    LDCs as a whole have made limited progress in overcoming structural constraints, infrastructural insufficiencies, debt overhang, promoting and diversifying the enterprise and export sectors, attracting foreign investment and creating a sufficient technological base. UN ولم تحرز أقل البلدان نموا في مجموعها إلا تقدما محدودا في إزالة القيود الهيكلية وأوجه النقص في الهياكل اﻷساسية وضخامة الديون المتراكمة، وفي تشجيع وتنويع قطاعي المؤسسات والتصدير، وجذب الاستثمارات اﻷجنبية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية كافية.
    MICIVIH will also continue to assist the Haitian authorities in identifying gaps and flaws in the judicial system and to participate in the continued training of government commissioners and other magistrates. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    38. The disclosure of the extensive illicit nuclear procurement network run by Dr. A. Q. Khan was a sobering wake-up call regarding the danger of fissile materials and sensitive technologies falling into the wrong hands, and it had brought to light the inadequacies and loopholes of the global non-proliferation regime based on the Treaty. UN 38 - ويمثل الكشف عن وجود شبكة غير شرعية لشراء الأسلحة النووية بقيادة الدكتور عبد القادر خان دعوة للصحوة الجدية بشأن خطر المواد الانشطارية والتكنولوجيات الحساسة التي تقع في حوزتهم، وقد أبرزت الثغرات وأوجه النقص في نظام عدم الانتشار العالمي المستند إلى المعاهدة.
    14. While UNAMID is having some impact in those areas, its effectiveness is seriously constrained by access restrictions and mobility constraints and shortfalls in the operational capabilities of several troop and police contingents. UN 14 - ومع أن العملية المختلطة تحدث قدرا من التأثر في تلك المجالات، فإن فعاليتها مقيدة بشدة بالقيود المفروضة على الوصول إلى وجهاتها والقيود على التنقل وأوجه النقص في القدرات العملياتية لعدد من الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد